Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DAN 2:22 בַ,חֲשׁוֹכָ,א (ⱱa, ḩₐshōkā, ʼ) R,Ncmsd,Td word gloss=‘in_the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, the, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness, the’ OSHB DAN 2:22 word 7
OET-LV: 22 He is_revealing the_deep_(things/mysteries) and_the_hidden he_is_knowing what in_the_darkness and_the_light with_him/it is_dwelling. (DAN_2:22)
OET-RV: 22 He reveals the deep and hidden things—he knows what is in the darkness, and the light lives with him. (DAN 2:22)
EXO 10:15 וַ,תֶּחְשַׁךְ (va, teḩshak) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_grew_dark’ morpheme glosses=‘and, black’ OSHB EXO 10:15 word 6
OET-LV: 15 And_it_covered DOM the_eye_of all_of the_earth/land and_it_grew_dark the_earth/land and_it_ate DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land and_DOM all_of the_fruit_of the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any_of greenery on_tree[s] and_on_the_vegetation_of the_field in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_10:15)
OET-RV: 15 The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside. (EXO 10:15)
JOB 3:9 יֶחְשְׁכוּ (yeḩshəkū) Vqi3mp contextual word gloss=‘let_them_grow_dark’ word gloss=‘dark’ OSHB JOB 3:9 word 1
OET-LV: 9 the_stars_of Let_them_grow_dark its_twilight_of_of let_it_wait for_light and_there_was_not and_not let_it_look on_the_eyelids_of dawn. (JOB_3:9)
OET-RV: 9 May the stars of its twilight be dark.
⇔ May it stay waiting for the light that never arrives.
⇔ May it not see the dawn breaking. (JOB 3:9)
JOB 18:6 חָשַׁךְ (ḩāshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_grows_dark’ word gloss=‘dark’ OSHB JOB 18:6 word 2
OET-LV: 6 the_light it_grows_dark in_his_of_tent and_his_of_lamp on/upon/above_him/it it_is_extinguished. (JOB_18:6)
OET-RV: 6 The light in their tents will go dark.
⇔ ≈ and the lamps that hang over their heads will go out. (JOB 18:6)
JOB 38:2 מַחְשִׁיךְ (maḩshīk) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_making_dark’ word gloss=‘darkens’ OSHB JOB 38:2 word 3
OET-LV: 2 Who this is_making_dark counsel by_words/messages not knowledge. (JOB_38:2)
OET-RV: 2 Who is this giving bad advice,
⇔ with words that are lacking knowledge? (JOB 38:2)
PSA 69:24 תֶּחְשַׁכְנָה (teḩshaknāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘may_they_grow_dim’ word gloss=‘darkened’ OSHB PSA 69:24 word 1
OET-LV: 24 eyes_of_their may_they_grow_dim from_seeing and_their_of_loins continually make_to_shake. (PSA_69:24)
OET-RV: 24 Pour your indignation out on them,
⇔ ≈ and let the fierceness of your anger overtake them. (PSA 69:24)
PSA 105:28 וַ,יַּחְשִׁךְ (va, yaḩshik) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_made_dark’ morpheme glosses=‘and, made_~_dark’ OSHB PSA 105:28 word 3
OET-LV: 28 He_sent darkness and_he_made_dark and_not they_rebelled_against DOM message_of_his. (PSA_105:28)
OET-RV: 28 He sent darkness and the place went dark.
⇔ They couldn’t argue against his commands. (PSA 105:28)
PSA 139:12 יַחְשִׁיךְ (yaḩshīk) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_is_[too]_dark’ word gloss=‘dark’ OSHB PSA 139:12 word 4
OET-LV: 12 Also darkness not it_is_too_dark for_you and_night like_day it_shines as/like as. (PSA_139:12)
OET-RV: 12 even the darkness wouldn’t be dark to you,
⇔ and the night would shine like the day.
⇔ The darkness is like the light to you. (PSA 139:12)
ECC 12:2 תֶחְשַׁךְ (teḩshak) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_become_dark’ word gloss=‘darkened’ OSHB ECC 12:2 word 4
OET-LV: 2 Until that not it_will_become_dark the_sun and_the_light and_the_moon and_the_stars and_they_will_return the_clouds after the_rain. (ECC_12:2)
OET-RV: 2 Yes, before the sun and the light, and the moon and the stars seem darker,
⇔ and the clouds return after the rain. (ECC 12:2)
ECC 12:3 וְ,חָשְׁכוּ (və, ḩāshəkū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_grow_dim’ morpheme glosses=‘and, see_dimly’ OSHB ECC 12:3 word 12
OET-LV: 3 In_the_day when_they_will_tremble those_who_keep_of (of)_the_house and_they_will_bend_themselves the_people_of (the)_strength and_they_will_cease the_female_grinders if/because they_have_become_few and_they_will_grow_dim the_women_who_look in_windows. (ECC_12:3)
OET-RV: 3 That day when the guards of the house will get the trembles
⇔ and the strong men will be bent over,
⇔ and the women grinding grain will stop because there’s only a few of them left,
⇔ and the women looking out the windows will no longer see clearly. (ECC 12:3)
ISA 5:30 חָשַׁךְ (ḩāshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_become_dark’ word gloss=‘darkened’ OSHB ISA 5:30 word 13
OET-LV: 30 And_it_will_growl on/upon/above_him/it in_the_day (the)_that like_the_growling_of the_sea and_someone_will_look to_land and_see/lo/see darkness distress and_light it_has_become_dark by_its_of_clouds. (ISA_5:30)
OET-RV: ⇔ 30 They will roar above their prey on that day,
⇔ ≈ like the roaring of the ocean.
⇔ If someone looks across the land they’d only see darkness and distress.
⇔ ≈ The light has been darkened by the clouds. (ISA 5:30)
ISA 13:10 חָשַׁךְ (ḩāshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_will_be_dark’ word gloss=‘dark’ OSHB ISA 13:10 word 8
OET-LV: 10 If/because the_stars_of the_heavens and_their_of_constellations not they_will_flash_forth light_of_their it_will_be_dark the_sun in_his/its_coming_out and_the_moon not it_will_make_shine light_of_its. (ISA_13:10)
OET-RV: 10 The stars in the sky and their constellations
⇔ won’t shine their light.
⇔ The sun coming out will be dark,
⇔ ≈ and the moon won’t be shining its light. (ISA 13:10)
JER 13:16 יַחְשִׁךְ (yaḩshik) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_bring_darkness’ word gloss=‘brings_darkness’ OSHB JER 13:16 word 6
OET-LV: 16 Give to/for_YHWH god_of_your(pl) glory before he_will_bring_darkness and_before they_will_stumble feet_of_your(pl) on mountains_of twilight and_you(pl)_will_wait for_light and_he_will_make_it into_deep_darkness wwww into_thick_darkness. (JER_13:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 13:16)
LAM 4:8 חָשַׁךְ (ḩāshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_is_dark’ word gloss=‘blacker’ OSHB LAM 4:8 word 1
OET-LV: 8 it_is_dark more_than_soot appearance_of_their not they_are_recognized in_streets skin_of_their it_has_shrivelled on bone_of_their dry it_has_become like_wood. (LAM_4:8)
OET-RV: 8 Blackness has darkened their form—they’re not even recognised in the streets.
⇔ Their skin has shrivelled on their bones—it’s become as dry and stiff as bark. (LAM 4:8)
LAM 5:17 חָשְׁכוּ (ḩāshəkū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_grown_dim’ word gloss=‘grow_dim’ OSHB LAM 5:17 word 8
OET-LV: 17 On this it_has_become faint heart_of_our on these_things eyes_of_our they_have_grown_dim. (LAM_5:17)
OET-RV: ⇔ 17 As a result of that, we’ve become depressed.
⇔ On account of those things, our eyes grow dim. (LAM 5:17)
EZE 30:18 חָשַׂךְ (ḩāsak) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_will_withhold’ word gloss=‘dark’ OSHB EZE 30:18 word 2
OET-LV: 18 And_in_Taḩfanḩēş it_will_withhold the_day when_I_break there DOM the_yoke-bars_of Miʦrayim and_it_will_cease in_it the_pride_of its_strength_of_of it a_cloud it_will_cover_it and_her/its_daughters in_captivity they_will_go. (EZE_30:18)
OET-RV: 18 In Egypt’s Tahfanhes, the day will hold back its light when I break Egypt’s power and control there, and its pride in its strength will be finished. There’ll be a cloud covering it, and its daughters will be taken away into captivity. (EZE 30:18)
AMOS 5:8 הֶחְשִׁיךְ (heḩshīk) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_makes_dark’ word gloss=‘darkens’ OSHB AMOS 5:8 word 9
OET-LV: 8 The_one_who_made_of (of)_Pleiades and_Orion and_the_one_who_turns into_morning deep_darkness and_day night he_makes_dark the_one_who_summons (to)_the_waters_of the_sea and_he_poured_them_out on the_surface_of the_earth/land is_YHWH his/its_name. (AMO_5:8)
OET-RV: 8 God made the Pleiades and Orion constellations.
⇔ He turns darkness into the morning
⇔ and he makes the day dark with night
⇔ He calls for the waters of the sea
⇔ and pours them out on the surface of the earth.
⇔ Yahweh is his name. (AMO 5:8)
AMOS 8:9 וְ,הַחֲשַׁכְתִּי (və, haḩₐshaktī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_make_dark’ morpheme glosses=‘and, darken’ OSHB AMOS 8:9 word 10
OET-LV: 9 and_it_was in_the_day (the)_that the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_cause_to_go the_sun at_noon(s) and_I_will_make_dark (to)_earth in/on_day light. (AMO_8:9)
OET-RV: 9 This is the declaration of my master Yahweh:
⇔ “It will come at that time that I’ll make the sun set at noon,
⇔ ≈ and I will darken the earth during the day. (AMO 8:9)
MIC 3:6 וְ,חָשְׁכָה (və, ḩāshəkāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_grow_dark’ morpheme glosses=‘and, darkness’ OSHB MIC 3:6 word 5
OET-LV: 6 For_so/thus/hence night to/for_you(pl) from_vision and_it_will_grow_dark to/for_you(pl) from_divining and_it_will_go the_sun on the_prophets and_it_will_be_dark on_them the_day. (MIC_3:6)
OET-RV: 6 Therefore, it’ll be night for you prophets, without any visions.
⇔ ≈ It will be dark for you all, without any prophesying.
⇔ The sun will go down on the ‘prophets’,
⇔ ≈ and the day will be black for them. (MIC 3:6)
PROV 22:29 חֲשֻׁכִּים (ḩₐshukkīm) Aampa contextual word gloss=‘insignificant_[people]’ word gloss=‘obscure’ OSHB PROV 22:29 word 11
OET-LV: 29 You_see a_person skilled in_his_of_work to_(the)_face_of/in_front_of/before kings he_will_take_his_stand not he_will_take_his_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before insignificant_people. (PRO_22:29)
OET-RV: 29 You’ve seen a man who’s skilled at his work—
⇔ → he’ll take his position in front of kings.
⇔ ^ He won’t do his work just for anybody.
⇔ (PRO 22:29)
GEN 1:2 וְ,חֹשֶׁךְ (və, ḩoshek) C,Ncmsa word gloss=‘and_darkness’ contextual morpheme glosses=‘and, darkness’ morpheme glosses=‘and, darkness’ OSHB GEN 1:2 word 5
OET-LV: 2 And_the_earth it_was formlessness and_emptiness and_darkness was_over the_surface_of the_deep and_spirit god was_hovering over the_surface_of the_waters. (GEN_1:2)
OET-RV: 2 The earth was formless and empty and darkness covered the surface of the depth waters and God’s spirit was hovering over the surface of the waters. (GEN 1:2)
GEN 1:4 הַ,חֹשֶׁךְ (ha, ḩoshek) Td,Ncmsa word gloss=‘the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘the, darkness’ morpheme glosses=‘the, darkness’ OSHB GEN 1:4 word 12
OET-LV: 4 And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness. (GEN_1:4)
OET-RV: 4 and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)
GEN 1:5 וְ,לַ,חֹשֶׁךְ (və, la, ḩoshek) C,Rd,Ncmsa word gloss=‘and_to_the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘and, (to), darkness’ morpheme glosses=‘and, to_the, darkness’ OSHB GEN 1:5 word 5
OET-LV: 5 And_ god _he/it_called to_the_light day and_to_the_darkness he_called night and_he/it_was evening and_he/it_was morning day one. (GEN_1:5)
OET-RV: 5 God named the light daytime, and the darkness he named nighttime. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the first day. (GEN 1:5)
GEN 1:18 הַ,חֹשֶׁךְ (ha, ḩoshek) Td,Ncmsa word gloss=‘the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘the, darkness’ morpheme glosses=‘the, darkness’ OSHB GEN 1:18 word 8
OET-LV: 18 And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:18)
OET-RV: 18 and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)
EXO 10:21 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB EXO 10:21 word 10
OET-LV: 21 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your to the_heavens and_ darkness _let_it_be over the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_everyone_may_feel darkness. (EXO_10:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh told Mosheh, “Raise your hand up toward the sky and let it become dark over all Egypt—darkness that can be felt.” (EXO 10:21)
EXO 10:21 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB EXO 10:21 word 15
OET-LV: 21 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your to the_heavens and_ darkness _let_it_be over the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_everyone_may_feel darkness. (EXO_10:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh told Mosheh, “Raise your hand up toward the sky and let it become dark over all Egypt—darkness that can be felt.” (EXO 10:21)
EXO 10:22 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsc contextual word gloss=‘darkness_of’ word gloss=‘darkness_of’ OSHB EXO 10:22 word 8
OET-LV: 22 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand to the_heavens and_he/it_was darkness_of gloom in_all the_land_of Miʦrayim three_of days. (EXO_10:22)
OET-RV: 22 So Mosheh stretched his hand out towards the sky, and a thick darkness was in all Egypt for three days. (EXO 10:22)
EXO 14:20 וְ,הַ,חֹשֶׁךְ (və, ha, ḩoshek) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, darkness’ morpheme glosses=‘and, the, darkness’ OSHB EXO 14:20 word 10
OET-LV: 20 And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night. (EXO_14:20)
OET-RV: 20 and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)
DEU 4:11 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘dark’ OSHB DEU 4:11 word 11
OET-LV: 11 And_you(pl)_drew_near and_you(pl)_stood under the_mountain and_the_mountain was_burning with_fire to the_heart_of the_heavens darkness cloud and_thick_darkness. (DEU_4:11)
OET-RV: 11 “So you all approached the mountain and stood at its base while it blazed with fire that went up into the atmosphere even though the mountain was covered with dark, gloomy clouds. (DEU 4:11)
DEU 5:23 הַ,חֹשֶׁךְ (ha, ḩoshek) Td,Ncmsa word gloss=‘the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘of, the_darkness’ morpheme glosses=‘the, darkness’ OSHB DEU 5:23 word 6
OET-LV: 23 And_he/it_was just_as_you(pl)_heard DOM the_voice from_the_middle_of the_darkness and_the_mountain was_burning with_fire and_you(pl)_drew_near to_me all_of the_chiefs_of your(pl)_tribes_of_of and_your_of_elders. (DEU_5:23)
OET-RV: 23 Then when you heard the voice coming out from the darkness and the mountain was blazing with fire, then all the heads of your tribes and the elders approached me (DEU 5:23)
JOS 2:5 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dark’ OSHB JOS 2:5 word 4
OET-LV: 5 And_he/it_was the_gate was_about_to_shut at_darkness and_the_men they_went_out not I_know where did_they_go the_men pursue quickly after_them if/because you(pl)_will_overtake_them. (JOS_2:5)
OET-RV: 5 But as the city gate was about to shut last night, the men went out. I don’t know to where they went—if you all hurry, you might be able to catch them.” (JOS 2:5)
1 SAM 2:9 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB 1 SAM 2:9 word 5
OET-LV: 9 The_feet_of his_faithful_of_people he_protects and_wicked_people in_darkness they_perish if/because not by_strength he_prevails anyone. (SA1_2:9)
OET-RV: 9 He watches over those who are loyal to him,
⇔ but wicked people will die in the darkness,
⇔ because we don’t succeed through our own strength. (SA1 2:9)
2 SAM 22:12 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB 2 SAM 22:12 word 2
OET-LV: 12 And_he_put darkness around_of_him shelters a_sieve_of waters dark_clouds_of clouds. (SA2_22:12)
OET-RV: 12 He placed darkness all around him as a covering—
⇔ a collection of dark clouds holding water in them. (SA2 22:12)
2 SAM 22:29 חָשְׁכִּ,י (ḩāshəkki, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘darkness_of, my’ morpheme glosses=‘darkness_of, my’ OSHB 2 SAM 22:29 word 7
OET-LV: 29 If/because you lamp_of_are_my Oh_YHWH and_YHWH he_illuminates darkness_of_my. (SA2_22:29)
OET-RV: ⇔ 29 Because you are my lamp, Yahweh,
⇔ ≈ and you lighten my darkness. (SA2 22:29)
JOB 3:4 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 3:4 word 4
OET-LV: 4 The_day (the)_that let_it_be darkness not let_him_care_for_it god (from)_above and_not let_it_shine_forth on/upon/above_him/it daylight. (JOB_3:4)
OET-RV: 4 May that day be dark.
⇔ May God not search for it from above
⇔ and may no light shine on it. (JOB 3:4)
JOB 3:5 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 3:5 word 2
OET-LV: 5 Let_them_reclaim_it darkness and_deep_darkness let_it_settle_down on/upon/above_him/it cloud let_them_terrify_it the_darkness(es)_of day. (JOB_3:5)
OET-RV: 5 May darkness and a dark shadow claim it.
⇔ ≈ May a cloud remain over it.
⇔ May the blacknesses of the day terrify it. (JOB 3:5)
JOB 5:14 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 5:14 word 3
OET-LV: 14 By_day they_meet darkness and_like_night they_grope at_noon(s). (JOB_5:14)
OET-RV: 14 Even in the daytime, they remain in darkness.
⇔ Even at midday, they feel their way around as if it’s nighttime. (JOB 5:14)
JOB 10:21 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 10:21 word 7
OET-LV: 21 Before I_will_go and_not I_will_return to the_land_of darkness and_deep_darkness. (JOB_10:21)
OET-RV: 21 before I go and don’t return to the land of darkness and deep shadow— (JOB 10:21)
JOB 12:22 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 12:22 word 4
OET-LV: 22 he_is_revealing unfathomable_things from darkness and_he_brought_out to_the_light deep_darkness. (JOB_12:22)
OET-RV: 22 He reveals the deep things of darkness,
⇔ and he brings deep darkness into the light. (JOB 12:22)
JOB 12:25 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 12:25 word 2
OET-LV: 25 They_grope darkness and_not light and_he_made_them_wander like_drunkard. (JOB_12:25)
OET-RV: 25 They grope in the darkness without any light,
⇔ and he makes them stagger around as if they’re drunk. (JOB 12:25)
JOB 15:22 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 15:22 word 5
OET-LV: 22 Not he_believes to_return from darkness and_is_watched he to the_sword. (JOB_15:22)
OET-RV: 22 They don’t believe that the darkness will ever end.
⇔ They’re destined for the sword. (JOB 15:22)
JOB 15:23 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 15:23 word 10
OET-LV: 23 is_wandering he for_food where he_knows if/because_that has_been_prepared in_his/its_hand a_day_of darkness. (JOB_15:23)
OET-RV: 23 They wander around searching for food that must be there.
⇔ They know that dark days are ahead—already prepared. (JOB 15:23)
JOB 15:30 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 15:30 word 4
OET-LV: 30 Not he_will_depart from darkness shoot[s]_of_his_young a_flame it_will_dry_up and_he_will_depart by_the_breath_of his_mouth_of_of. (JOB_15:30)
OET-RV: 30 Wicked people will never escape the darkness.
⇔ A flame will wither their branches,
⇔ and with one breath of their mouths, they’ll be gone. (JOB 15:30)
JOB 17:12 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 17:12 word 7
OET-LV: 12 Night into_day they_make light is_near from_face/in_front_of darkness. (JOB_17:12)
OET-RV: 12 They change night into day in their minds—
⇔ ≈ making light seem near while staring into the darkness. (JOB 17:12)
JOB 17:13 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB JOB 17:13 word 5
OET-LV: 13 If I_will_wait_for Shəʼōl home_of_my in_darkness I_have_spread_out beds_of_my. (JOB_17:13)
OET-RV: 13 If I wait for the grave to become my home,
⇔ if I’ve spread out my blankets ready to sleep in the darkness, (JOB 17:13)
JOB 18:18 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 18:18 word 4
OET-LV: 18 People_drive_him from_light into darkness and_from_the_world they_chase_him_away. (JOB_18:18)
OET-RV: 18 They’ll be driven from the light out into the darkness,
⇔ ≈ and they’ll be chased out of this world. (JOB 18:18)
JOB 19:8 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 19:8 word 7
OET-LV: 8 way_of_my he_has_walled_up and_not I_will_pass and_on paths_of_my darkness he_puts. (JOB_19:8)
OET-RV: 8 He’s blocked my road so I can’t get past,
⇔ ≈ and he places darkness over my paths. (JOB 19:8)
JOB 20:26 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 20:26 word 2
OET-LV: 26 All_of darkness is_hidden for_his_treasured_of_things it_will_consume_him fire which_not it_has_been_blown it_will_be_evil a_survivor in_his_of_tent. (JOB_20:26)
OET-RV: 26 Total darkness is reserved for their treasures.
⇔ A fire which no one started will devour them.
⇔ Only sorry remnants will survive in their tents. (JOB 20:26)
JOB 22:11 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 22:11 word 2
OET-LV: 11 Or darkness not you_will_see and_an_abundance_of water it_will_cover_you. (JOB_22:11)
OET-RV: 11 or darkness so you can’t see,
⇔ and a flood of water covers you. (JOB 22:11)
JOB 23:17 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 23:17 word 5
OET-LV: 17 If/because not I_have_been_silenced from_face/in_front_of darkness and_from_before_of_me it_covers gloom. (JOB_23:17)
OET-RV: 17 I haven’t been silenced when facing the darkness,
⇔ or by the fog that covers my face. (JOB 23:17)
JOB 24:16 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dark’ OSHB JOB 24:16 word 2
OET-LV: 16 He_digs_into in_darkness houses by_day they_seal_up for_themselves not they_know light. (JOB_24:16)
OET-RV: 16 They dig into people’s houses in the dark,
⇔ but they stay hidden away during the day—
⇔ they don’t know what daylight is. (JOB 24:16)
JOB 26:10 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 26:10 word 10
OET-LV: 10 A_limit he_has_drawn_a_circle on the_surface_of the_waters to the_end_of light with darkness. (JOB_26:10)
OET-RV: 10 He’s drawn a circle to mark the limit of the waters,
⇔ and to mark the boundary between light and darkness. (JOB 26:10)
JOB 28:3 לַ,חֹשֶׁךְ (la, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, darkness’ morpheme glosses=‘to_the, darkness’ OSHB JOB 28:3 word 3
OET-LV: 3 An_end someone_puts to_darkness and_to/for_all end he is_searching_for the_stone_of gloom and_deep_darkness. (JOB_28:3)
OET-RV: 3 People have ways to end the darkness.
⇔ They search the furthest places
⇔ for the stone of gloom and deep darkness. ??? (JOB 28:3)
JOB 29:3 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 29:3 word 7
OET-LV: 3 When_he_made_shine lamp_of_his over my_head to_his_of_light I_walked darkness. (JOB_29:3)
OET-RV: 3 When his lamp shone over my head.
⇔ ≈ When I walked in the darkness by his light. (JOB 29:3)
JOB 34:22 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 34:22 word 2
OET-LV: 22 There_is_not darkness and_there_is_not deep_darkness to_hide_themselves there those_who_do_of (of)_wickedness. (JOB_34:22)
OET-RV: 22 There’s no darkness or gloom
⇔ that wicked people can hide in. (JOB 34:22)
JOB 37:19 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOB 37:19 word 8
OET-LV: 19 Make_known_to_us what will_we_say to_him/it not we_will_arrange from_face/in_front_of darkness. (JOB_37:19)
OET-RV: 19 Teach us what we should say to him.
⇔ We can’t get organised here in the darkness. (JOB 37:19)
JOB 38:19 וְ,חֹשֶׁךְ (və, ḩoshek) C,Ncmsa word gloss=‘and_darkness’ contextual morpheme glosses=‘and, darkness’ morpheme glosses=‘and, darkness’ OSHB JOB 38:19 word 6
OET-LV: 19 Where this is_the_way where_it_dwells light and_darkness where this place_of_is_its. (JOB_38:19)
OET-RV: 19 How do you get to where light lives,
⇔ ≈ and where is the place that darkness comes from? (JOB 38:19)
PSA 18:12 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PSA 18:12 word 2
OET-LV: 12 he_made darkness covering_of_his around_of_him canopy_of_his darkness_of waters dark_clouds_of clouds. (PSA_18:12)
OET-RV: 12 Hail and burning coals fell from the brightness in front of him. (PSA 18:12)
PSA 18:29 חָשְׁכִּ,י (ḩāshəkki, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘darkness_of, my’ morpheme glosses=‘darkness_of, my’ OSHB PSA 18:29 word 8
OET-LV: 29 if/because you you_light lamp_of_my YHWH god_of_my he_illuminates darkness_of_my. (PSA_18:29)
OET-RV: 29 With your help, I can run forward into the invaders.
⇔ ≈ With my god’s assistance, I can leap over a wall. (PSA 18:29)
PSA 35:6 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘dark’ OSHB PSA 35:6 word 3
OET-LV: 6 May_it_be way_of_their darkness and_slippery_places and_the_messenger_of YHWH be_pursuing_of_them. (PSA_35:6)
OET-RV: 6 May their path be dark and slippery,
⇔ as Yahweh’s messenger chases after them. (PSA 35:6)
PSA 88:13 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB PSA 88:13 word 2
OET-LV: 13 will_it_be_known in_darkness wonder[s]_of_your and_your_of_righteousness in_land forgetting. (PSA_88:13)
OET-RV: 13 But I cry to you for help, Yahweh—
⇔ in the morning my prayer goes before you. (PSA 88:13)
PSA 104:20 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PSA 104:20 word 2
OET-LV: 20 You_make darkness and_ night _let_it_be in/on/over_him/it every_of it_moves_about animal_of the_forest. (PSA_104:20)
OET-RV: 20 You make the darkness at night,
⇔ when all the animals in the forest move around. (PSA 104:20)
PSA 105:28 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PSA 105:28 word 2
OET-LV: 28 He_sent darkness and_he_made_dark and_not they_rebelled_against DOM message_of_his. (PSA_105:28)
OET-RV: 28 He sent darkness and the place went dark.
⇔ They couldn’t argue against his commands. (PSA 105:28)
PSA 107:10 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PSA 107:10 word 2
OET-LV: 10 those_who_sat_of darkness and_deep_darkness prisoners_of affliction and_iron. (PSA_107:10)
OET-RV: 10 Some sat in darkness and in gloom—
⇔ prisoners chained up and experiencing suffering. (PSA 107:10)
PSA 107:14 מֵ,חֹשֶׁךְ (mē, ḩoshek) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, darkness’ morpheme glosses=‘of, darkness’ OSHB PSA 107:14 word 2
OET-LV: 14 He_brought_them_out from_darkness and_deep_darkness and_their_of_fetters he_tore_apart. (PSA_107:14)
OET-RV: 14 He broke off their chains
⇔ ≈ and brought them out of darkness and gloom. (PSA 107:14)
PSA 112:4 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB PSA 112:4 word 2
OET-LV: 4 It_rises in_darkness light for_people he_is_gracious and_compassionate and_righteous. (PSA_112:4)
OET-RV: 4 Light shines in the darkness for the godly person.
⇔ That person is gracious, merciful, and just. (PSA 112:4)
PSA 139:11 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PSA 139:11 word 3
OET-LV: 11 And_I_said surely darkness it_will_crush_me and_will_be_night the_light behind_me. (PSA_139:11)
OET-RV: 11 If I said, “Surely the darkness will cover me,
⇔ and the light will become night around me,” (PSA 139:11)
PSA 139:12 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PSA 139:12 word 2
OET-LV: 12 Also darkness not it_is_too_dark for_you and_night like_day it_shines as/like as. (PSA_139:12)
OET-RV: 12 even the darkness wouldn’t be dark to you,
⇔ and the night would shine like the day.
⇔ The darkness is like the light to you. (PSA 139:12)
PROV 2:13 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PROV 2:13 word 6
OET-LV: 13 who_leave paths_of uprightness to_go in_the_ways_of darkness. (PRO_2:13)
OET-RV: 13 the ones who abandon the paths of godliness
⇔ to walk in the ways of darkness, (PRO 2:13)
PROV 20:20 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB PROV 20:20 word 7
OET-LV: 20 one_who_curses his/its_father and_his_of_mother it_will_be_extinguished lamp_of_his in_a_time_of darkness. (PRO_20:20)
OET-RV: 20 The one who curses their father and mother,
⇔ → will have their lamp extinguished in deep darkness. (PRO 20:20)
ECC 2:13 הַ,חֹשֶׁךְ (ha, ḩoshek) Td,Ncmsa word gloss=‘the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘(the), darkness’ morpheme glosses=‘the, darkness’ OSHB ECC 2:13 word 11
OET-LV: 13 And_I_saw I (cmp)_there_is advantage of_wisdom more_than (the)_folly like_the_advantage_of the_light more_than the_darkness. (ECC_2:13)
OET-RV: 13 I saw that wisdom is to be preferred over folly,
⇔ just as light is to be preferred over darkness. (ECC 2:13)
ECC 2:14 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB ECC 2:14 word 5
OET-LV: 14 The_wise_person eyes_of_his are_in_his_of_head and_the_fool in_darkness is_walking and_I_knew also I (cmp)_fate one it_will_happen_to DOM of_them_of_all. (ECC_2:14)
OET-RV: 14 The wise person uses their eyes,
⇔ but the fool walks in the darkness,
⇔ and even I know that the same fate comes to both of them. (ECC 2:14)
ECC 5:16 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB ECC 5:16 word 4
OET-LV: 16 also all_of his/its_days in_darkness he_eats and_he_is_vexed greatly and_his_of_sickness and_anger. (ECC_5:16)
OET-RV: 16 This is also a sickening misfortune:
⇔ He will leave this world just like he entered it,
⇔ and what profit belongs to him who will work hard for the wind? (ECC 5:16)
ECC 6:4 וּ,בַ,חֹשֶׁךְ (ū, ⱱa, ḩoshek) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, darkness’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, darkness’ OSHB ECC 6:4 word 4
OET-LV: 4 If/because in_futility it_came and_in_darkness it_will_go and_in_darkness his/its_name it_is_covered. (ECC_6:4)
OET-RV: 4 because that child came for no reason
⇔ and it went in darkness, and its name will be covered in darkness. (ECC 6:4)
ECC 6:4 וּ,בַ,חֹשֶׁךְ (ū, ⱱa, ḩoshek) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, darkness’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, darkness’ OSHB ECC 6:4 word 6
OET-LV: 4 If/because in_futility it_came and_in_darkness it_will_go and_in_darkness his/its_name it_is_covered. (ECC_6:4)
OET-RV: 4 because that child came for no reason
⇔ and it went in darkness, and its name will be covered in darkness. (ECC 6:4)
ECC 11:8 הַ,חֹשֶׁךְ (ha, ḩoshek) Td,Ncmsa word gloss=‘the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), darkness’ morpheme glosses=‘the, darkness’ OSHB ECC 11:8 word 12
OET-LV: 8 If/because if years many he_will_live the_humankind in_all_of_of_them let_him_take_pleasure and_let_him_remember DOM the_days_of the_darkness if/because many they_will_be all that_it_has_come is_futility. (ECC_11:8)
OET-RV: 8 Even if a person lives for many years,
⇔ they should take pleasure in all of them,
⇔ but remember the dark days
⇔ because everything that happens is pointless. (ECC 11:8)
ISA 5:20 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 5:20 word 8
OET-LV: 20 woe_to those_who_say of_evil good and_of_good evil those_who_make darkness into_light and_light into_darkness those_who_make bitter into_sweet and_sweet into_bitter. (ISA_5:20)
OET-RV: 20 Those who call evil good, and good evil, won’t end well.
⇔ ≈ Nor will those who make darkness for light and light for darkness,
⇔ ≈ or who set bitter as sweet and sweet as bitter! (ISA 5:20)
ISA 5:20 לְ,חֹשֶׁךְ (lə, ḩoshek) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, darkness’ morpheme glosses=‘for, darkness’ OSHB ISA 5:20 word 11
OET-LV: 20 woe_to those_who_say of_evil good and_of_good evil those_who_make darkness into_light and_light into_darkness those_who_make bitter into_sweet and_sweet into_bitter. (ISA_5:20)
OET-RV: 20 Those who call evil good, and good evil, won’t end well.
⇔ ≈ Nor will those who make darkness for light and light for darkness,
⇔ ≈ or who set bitter as sweet and sweet as bitter! (ISA 5:20)
ISA 5:30 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 5:30 word 10
OET-LV: 30 And_it_will_growl on/upon/above_him/it in_the_day (the)_that like_the_growling_of the_sea and_someone_will_look to_land and_see/lo/see darkness distress and_light it_has_become_dark by_its_of_clouds. (ISA_5:30)
OET-RV: ⇔ 30 They will roar above their prey on that day,
⇔ ≈ like the roaring of the ocean.
⇔ If someone looks across the land they’d only see darkness and distress.
⇔ ≈ The light has been darkened by the clouds. (ISA 5:30)
ISA 9:1 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB ISA 9:1 word 3
OET-LV: 9 the_people which_walk in_darkness they_will_see a_light great those_who_dwell_of in_land deep_darkness a_light it_will_shine on_them. (ISA_9:1)
OET-RV: 9 However, it won’t not cover over those who are distressed. Previously he humiliated the Zevulun and Naftali regions, but later, he’ll honour the way of the sea—beyond the Yarden river—Galilee of the nations. (ISA 9:1)
ISA 29:18 וּ,מֵ,חֹשֶׁךְ (ū, mē, ḩoshek) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, from, darkness’ morpheme glosses=‘and, from, darkness’ OSHB ISA 29:18 word 8
OET-LV: 18 And_they_will_hear in_day (the)_that the_deaf_people the_words/messages_of a_scroll and_from_gloom and_from_darkness the_eyes_of blind_people they_will_see. (ISA_29:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 29:18)
ISA 42:7 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 42:7 word 10
OET-LV: 7 To_open eyes blind to_bring_out from_prison prisoner[s] from_a_house_of imprisonment those_who_dwell_of darkness. (ISA_42:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ … (ISA 42:7)
ISA 45:3 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 45:3 word 4
OET-LV: 3 And_I_will_give to/for_yourself(m) treasures_of darkness and_hidden_treasures_of secret_places so_that you_may_know if/because_that I am_YHWH who_calls by_your_of_name the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_45:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 45:3)
ISA 45:7 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 45:7 word 4
OET-LV: 7 I_am_forming light and_I_am_creating darkness I_am_bringing_about well-being and_I_am_creating calamity I am_YHWH who_does all_of these_things. (ISA_45:7)
OET-RV: 7 I formed the light and created the darkness.
⇔ I bring peace and prosperity, and I cause disasters.
⇔ It’s me, Yahweh, who does all those things. (ISA 45:7)
ISA 45:19 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 45:19 word 6
OET-LV: 19 Not in_secrecy I_spoke in_a_place_of a_land_of darkness not I_said to_the_offspring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) emptiness seek_me I YHWH am_speaking righteousness I_am_declaring uprightness(es). (ISA_45:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:19)
ISA 47:5 בַ,חֹשֶׁךְ (ⱱa, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB ISA 47:5 word 4
OET-LV: 5 Sit silence and_go in_darkness Oh_daughter_of the_ones_from_Kasdiy if/because not you_will_repeat people_will_call to/for_you(fs) queen_of kingdoms. (ISA_47:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:5)
ISA 49:9 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[are]_in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB ISA 49:9 word 5
OET-LV: 9 To_say to_the_prisoners come_out to_those_who are_in_darkness reveal_yourselves on roads they_will_graze and_on/over_all bare_heights pasture_of_their. (ISA_49:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:9)
ISA 58:10 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB ISA 58:10 word 8
OET-LV: 10 And_you_will_offer to_person self_of_your and_a_person_of afflicted you_will_satisfy and_it_will_rise in_darkness light_of_your and_your_of_gloom will_like_the_noon(s). (ISA_58:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:10)
ISA 59:9 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ISA 59:9 word 12
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so justice it_is_far from_him/it and_not it_reaches_us righteousness we_wait_eagerly to_the_light and_see/lo/see darkness for_gleams_of_light in_gloom(s) we_walk. (ISA_59:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:9)
ISA 60:2 הַ,חֹשֶׁךְ (ha, ḩoshek) Td,Ncmsa word gloss=‘the_darkness’ contextual morpheme glosses=‘(the), darkness’ morpheme glosses=‘the, darkness’ OSHB ISA 60:2 word 3
OET-LV: 2 If/because there the_darkness it_will_cover the_earth and_thick_darkness peoples and_on_you he_will_dawn YHWH and_his_of_glory over_you it_will_appear. (ISA_60:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 60:2)
LAM 3:2 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB LAM 3:2 word 4
OET-LV: 2 Me he_has_driven and_he_has_made_walk darkness and_not light. (LAM_3:2)
OET-RV: 2 He led me and took me into darkness—not light. (LAM 3:2)
EZE 8:12 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dark’ OSHB EZE 8:12 word 11
OET-LV: 12 And_he/it_said to_me have_you_seen Oh_son_of humankind that_which the_elders_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) are_doing in_darkness everyone in_the_rooms_of his_carved_image_of_of if/because they_are_saying not YHWH is_seeing us YHWH he_has_abandoned DOM the_earth/land. (EZE_8:12)
OET-RV: 12 Then he asked me, “Humanity’s child, do you see what the Israeli elders are doing in the dark? Each one does this in his idol’s hidden room, because they say, ‘Yahweh doesn’t even notice us. Yahweh’s abandoned this country.’ ” (EZE 8:12)
EZE 32:8 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB EZE 32:8 word 8
OET-LV: 8 All_of the_luminaries_of light in_heavens I_will_darken_them over_you and_I_will_put darkness over land_of_your the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:8)
OET-RV: 8 I’ll darken all the shining lights in the skies over you,
⇔ and I’ll put darkness over your land. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:8)
JOEL 2:2 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB JOEL 2:2 word 2
OET-LV: 2 A_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness like_dawn spread_out over the_mountains a_people numerous and_mighty like_it not it_has_occurred since (the)_antiquity and_after_it not it_will_repeat until years_of a_generation and_a_generation. (JOL_2:2)
OET-RV: 2 It’ll be a day of darkness and gloom—
⇔ a day of clouds and thick darkness
⇔ like the dawn being spread out on the mountains.
⇔ There hasn’t been a great and mighty army like that since the beginning of time,
⇔ and after it there won’t be again for many generations. (JOL 2:2)
JOEL 3:4 לְ,חֹשֶׁךְ (lə, ḩoshek) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, darkness’ morpheme glosses=‘to, darkness’ OSHB JOEL 3:4 word 3
OET-LV: 4 the_sun it_will_be_changed into_darkness and_the_moon into_blood to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH (the)_great and_(the)_awesome. (JOL_3:4)
OET-RV: 4 Tyre, Sidon, and all of the regions of Philistia, what are you to me?
⇔ Are you trying to get even with me?
⇔ If you are, I’ll very quickly deflect your actions back on yourselves, (JOL 3:4)
AMOS 5:18 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘[will_be]_darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB AMOS 5:18 word 12
OET-LV: 18 woe_to those_who_desire DOM the_day_of YHWH to/for_what this to/for_you(pl) the_day_of YHWH it will_be_darkness and_not light. (AMO_5:18)
OET-RV: 18 You who desire the day of Yahweh won’t end well.
⇔ Why do you long for the day of Yahweh?
⇔ It’ll be darkness and not light, (AMO 5:18)
AMOS 5:20 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘[be]_darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB AMOS 5:20 word 2
OET-LV: 20 Not be_darkness will_the_day_of YHWH and_not light and_gloomy and_not brightness to_him/it. (AMO_5:20)
OET-RV: 20 Won’t Yahweh’s day consist of darkness and not light?
⇔ ≈ Gloom and no brightness? (AMO 5:20)
MIC 7:8 בַּ,חֹשֶׁךְ (ba, ḩoshek) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, darkness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, darkness’ OSHB MIC 7:8 word 10
OET-LV: 8 Do_not rejoice my_enemy_of_Oh to_me if/because I_have_fallen I_will_arise if/because I_sit in_darkness YHWH will_be_light to_me. (MIC_7:8)
OET-RV: 8 Don’t be happy about what happened to me, my enemy.
⇔ After I fall, I’ll get up and stand again.
⇔ When I sit in darkness, Yahweh will be a light for me. (MIC 7:8)
NAH 1:8 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB NAH 1:8 word 8
OET-LV: 8 And_with_a_flood which_passes_over complete_destruction he_will_make place_of_its and_his_of_enemies he_will_pursue darkness. (NAH_1:8)
OET-RV: 8 He’ll completely destroy his opponents with a rushing flood.
⇔ ≈ He will chase his enemies into the darkness. (NAH 1:8)
ZEP 1:15 חֹשֶׁךְ (ḩoshek) Ncmsa contextual word gloss=‘darkness’ word gloss=‘darkness’ OSHB ZEP 1:15 word 12
OET-LV: 15 will_be_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_trouble a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness. (ZEP_1:15)
OET-RV: 15 That day will be a day of anger,
⇔ a day of distress and anguish,
⇔ a day of destruction and desolation,
⇔ a day of darkness and gloom,
⇔ a day of cloud and thick darkness, (ZEP 1:15)