Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You make the darkness at night,
⇔ when all the animals in the forest move around.
OET-LV You_make darkness and_ night _let_it_be in/on/over_him/it every_of it_moves_about animals_of [the]_forest.
UHB תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּֽוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ ‡
(tāshet-ḩoshek viyhī lāyəlāh bō-tirmos kāl-ḩaytō-yāˊar.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπέστειλε βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτὸν, ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν.
(Apesteile basileus kai elusen auton, arⱪōn laōn kai afaʸken auton. )
BrTr The king sent and loosed him; even the prince of the people, and let him go free.
ULT You make the darkness of the night
⇔ when all the beasts of the forest come out.
UST You bring darkness, and it becomes night
⇔ when all the animals in the forest prowl around looking for food.
BSB You bring darkness, and it becomes night,
⇔ when all the beasts of the forest prowl.
OEB You make it dark: night comes,
⇔ when all the wild beasts creep out.
WEBBE You make darkness, and it is night,
⇔ in which all the animals of the forest prowl.
WMBB (Same as above)
NET You make it dark and night comes,
⇔ during which all the beasts of the forest prowl around.
LSV You set darkness, and it is night,
Every beast of the forest creeps in it.
FBV You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.[fn]
104:20 “To hunt”: implied.
T4T You bring darkness, and it becomes night,
⇔ when all the animals in the forest prowl around, looking for food.
LEB • You make darkness, and it is night, when[fn] all the animals of the forest creep about.
104:? Hebrew “in it”
BBE When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Moff Thou makest it dark; night falls,
⇔ and every wild beast in the wood is moving—
JPS Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
ASV Thou makest darkness, and it is night,
⇔ Wherein all the beasts of the forest creep forth.
DRA The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
YLT Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Drby Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
RV Thou makest darkness, and it is night; Wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Wbstr Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth .
KJB-1769 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.[fn]
(Thou/you makest darkness, and it is night: wherein all the beasts/animals of the forest do creep forth. )
104.20 beasts…: Heb. beasts thereof do trample on the forest
KJB-1611 [fn]Thou makest darknesse, and it is night: wherein all the beasts of the forrest doe creepe forth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
104:20 Heb. all the beasts thereof doe trample on the forrest.
Bshps Thou makest darknes and it is night: wherein all the beastes of the forrest do go abrode.
(Thou/you makest darkness and it is night: wherein all the beasts/animals of the forest do go abroad.)
Gnva Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
(Thou/you makest darkenesse, and it is night, wherein all the beasts/animals of the forest creep forth. )
Cvdl Thou makest darcknesse, that it maye be night, wherin all the beastes of the forest do moue.
(Thou/you makest darcknesse, that it may be night, wherein all the beasts/animals of the forest do move.)
Wycl the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
(the king sent and unbond him; the prince of peoples sent and delivered him.)
Luth Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
(You machest darkness, that night wird; there regen itself/yourself/themselves all wilden Tiere,)
ClVg Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
(Misit rex, and solvit eum; prince to_the_peoplerum, and dimisit him. )
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).