Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 139 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because you you_created inward_parts_my knit_together_me in/on/at/with_womb mother’s_my.
UHB גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃ ‡
(gam-ḩoshek loʼ-yaḩshik mimmekā vəlaylāh kayyōm yāʼir kaḩₐshēykāh kāʼōrāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς· ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς καταφθοράν.
(Anaʸr glōssōdaʸs ou kateuthunthaʸsetai epi taʸs gaʸs; andra adikon kaka thaʸreusei eis katafthoran. )
BrTr A talkative man shall not prosper on the earth: evils shall hunt the unrighteous man to destruction.
ULT even the darkness would not be dark to you,
⇔ and night would shine like the day.
⇔ The darkness is like the light to you!
UST But even if that happened, you would still see me.
⇔ For you the night is as bright as the daytime,
⇔ because daylight and darkness are no different to you.
BSB even the darkness is not dark to You,
⇔ but the night shines like the day,
⇔ for darkness is as light to You.
OEB The dark is not dark for you,
⇔ but night is as light as the day.
WEBBE even the darkness doesn’t hide from you,
⇔ but the night shines as the day.
⇔ The darkness is like light to you.
WMBB (Same as above)
NET even the darkness is not too dark for you to see,
⇔ and the night is as bright as day;
⇔ darkness and light are the same to you.
LSV Also darkness does not hide from You,
And night shines as day,
As [is] darkness so [is] light.
FBV Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
T4T but even if that happened, the darkness would not be darkness for you!
⇔ For you, the night is as bright as the daytime is,
⇔ because for you, daylight and darkness are ◄not different/the same►.
LEB • the darkness is not too dark for you,[fn] and the night shines as the day— • the darkness and the light are alike for you.
139:? Or “does not obscure from you”
BBE Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
Moff yet darkness is not dark to thee,
⇔ the night is clear as daylight.
JPS Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
ASV Even the darkness hideth not from thee,
⇔ But the night shineth as the day:
⇔ The darkness and the light are both alike to thee.
DRA A man full of tongue shall not be established in the earth: evil shall catch the unjust man unto destruction.
YLT Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Drby Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
RV Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Wbstr Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee .
KJB-1769 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.[fn][fn]
(Yea, the darkness hideth not from thee/you; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. )
139.12 hideth…: Heb. darkeneth not
139.12 the darkness and…: Heb. as is the darkness, so is the light
KJB-1611 [fn][fn]Yea the darkenesse hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darknes and the light are both alike to thee.
(Yea the darkness hideth not from thee/you, but the night shineth as the day: the darknes and the light are both alike to thee.)
Bshps Truely the darknesse shall not darken any thing from thee, and the night shalbe as lyghtsome as the day: darknesse and lyght to thee are both a lyke.
(Truely the darkness shall not darken anything from thee/you, and the night shall be as lightsome as the day: darkness and light to thee/you are both a like.)
Gnva Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
(Yea, the darkness hideth not from thee/you: but the night shineth as the day: the darkness and light are both alike. )
Cvdl For my reynes are thyne, thou hast couered me in my mothers wombe.
(For my reynes are thyne, thou/you hast covered me in my mothers womb.)
Wyc A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
(A man a great ianglere shall not be dressid in earth; evils should take an uniust man in perisching.)
Luth denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
(denn also darkness not dark is at to_you, and the night leuchtet like the/of_the Tag, darkness is like the light.)
ClVg Vir linguosus non dirigetur in terra; virum injustum mala capient in interitu.[fn]
(Vir linguosus not/no dirigetur in terra; virum injustum mala capient in interitu. )
139.12 Vir linguosus. ID. Quisquis vult dirigi, etc., usque ad de exterioribus necessitas, non voluntas. Injustum, etc., in interitu. Quod non fit inopi, qui, si capitur malis, non tamen in interitum; flagellat Deus omnem filium quem recipit. Et licet boni modo sint afflicti, tamen confitebuntur inter gravia, quod laudabilius: Et habitabunt, ideo nil timetur in mundo.
139.12 Vir linguosus. ID. Quiswho/any vult dirigi, etc., until to about exterioribus necessitas, not/no voluntas. Injustum, etc., in interitu. That not/no fit inopi, qui, when/but_if capitur malis, not/no tamen in interitum; flagellat God omnem son which recipit. And licet boni modo sint afflicti, tamen confitebuntur between gravia, that laudabilius: And habitabunt, ideo nil timetur in mundo.
Ps 139 In this wisdom psalm, the psalmist opens every aspect of his being, character, behavior, and speech to God’s examination. As hard as life is, he wants to ensure his own growth in wisdom so that he does not come under God’s judgment of the wicked (141:5; 142:3; 143:8, 10; 144:3-4). Further, the poet recognizes that he cannot escape from the Lord. His sense of stress disappears when he considers the Lord’s loving care for him, even before birth (139:13-18). He then invites the Lord to continue examining him as he walks in the path of wisdom (139:23-24).
The Heart in the Psalms
The Hebrew words leb and lebab (both meaning “heart”) are hard to translate because they rarely refer to the physical human heart. Rather, these terms usually refer to the center of one’s being, an image for a person’s thought life, reflections, and will. The story of the heart reveals a person’s commitment and direction in life.
The hearts of the wicked are cunning and scheming (Ps 58:2; 64:6; 140:2). The wicked are deceptive, hypocritical, greedy, jealous, and lacking in integrity (10:3; 28:3; 41:6; 55:21; 62:4; 141:4). As time goes on, they become more arrogant, callous, and stubborn (14:1; 17:10; 73:7; 78:8; 81:12; 95:8, 10; 101:5; 119:70). The wicked are only committed to themselves (78:37), and their destructive way of life (5:9) leads to their own destruction.
Meanwhile, the psalmists openly confess their sorrow, trouble, anguish, and despair (13:2; 22:14; 25:17; 38:8, 10; 40:12; 55:4; 61:2; 69:20; 73:21, 26; 109:22; 143:4; 147:3). Through their pain, their hearts grow. They pray intensely (62:8; 119:145), long for God (84:2), trust in him (28:7), and open their hearts to God’s examination (7:9; 17:3; 26:2; 139:1-6, 23). Their commitment does not waver, and their hearts are pure (24:4; 51:10; 73:1, 13) and contented (131:1), even when broken. As their broken hearts (34:17-18; 51:17) are healed by the Lord (147:3), they become strong, confident (27:3, 14; 31:24; 57:7; 108:1; 112:7-8; 138:3), and full of life (22:26; 69:32). In the end, the Lord satisfies them and gives them the desires of their hearts (20:4; 21:2; 37:4). This fills the godly with joy and praise (4:7; 9:1; 13:5; 16:7, 9; 19:8; 30:11-12; 33:21; 86:12; 89:50; 102:4; 105:3; 111:1; 119:7, 111; 138:1).
Passages for Further Study
Pss 7:9; 9:1; 13:2; 14:1; 16:7-9; 17:3; 19:8; 20:4; 21:2; 22:14, 26; 24:4; 26:2; 27:3, 14; 28:3, 7; 33:21; 34:17-18; 37:4; 38:8, 10; 51:10, 17; 55:4, 21; 57:7; 58:2; 61:2; 62:4, 8-10; 64:6; 69:20; 73:1, 7, 13, 21, 26; 78:8, 37; 81:12; 84:2; 86:12; 89:50; 95:8, 10; 102:4; 108:1; 109:22; 111:1; 119:70, 111, 145; 131:1; 138:1; 139:1-24; 140:2; 147:3
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The night would shine like the day
(Some words not found in UHB: also/yet darkness not dark to,you and,night as_the,day bright as/like, as_the, )
The night, which is dark, is spoken of as if it were bright with light.