Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 107 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Brought_out_them of_darkness and_gloom and_bonds_of_their he_tore_apart.
UHB יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃ ‡
(yōʦīʼēm mēḩoshek vəʦalmāvet ūmōşərōtēyhem yənattēq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ Θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν.
(En tōi Theōi poiaʸsomen dunamin, kai autos exoudenōsei tous eⱪthrous haʸmōn. )
BrTr Through God we shall [fn]do valiantly; and he will bring to nought our enemies.
107:14 Gr. work power.
ULT He brought them out of darkness and gloom
⇔ and broke their bonds.
UST He broke the chains that were on their hands and feet
⇔ and brought them out of those very dark prisons.
BSB He brought them out of darkness and the shadow of death
⇔ and broke away their chains.
OEB Out of darkness and gloom he brought them,
⇔ and burst their chains.
WEBBE He brought them out of darkness and the shadow of death,
⇔ and broke away their chains.
WMBB (Same as above)
NET He brought them out of the utter darkness,
⇔ and tore off their shackles.
LSV He brings them out from the dark place,
And death-shade,
And He draws away their bands.
FBV He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
T4T He broke the chains that were on their hands and feet;
⇔ and brought them out of those very dark prisons.
LEB • He brought them out of darkness and gloom, and tore off their bonds.
BBE He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Moff he took them from the darkness and the gloom,
⇔ and snapped their chains.
JPS He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
ASV He brought them out of darkness and the shadow of death,
⇔ And brake their bonds in sunder.
DRA Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing.
YLT He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Drby He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
RV He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Wbstr He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
KJB-1769 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
KJB-1611 Hee brought them out of darkenesse, and the shadowe of death: and brake their bands insunder.
(He brought them out of darkenesse, and the shadow of death: and brake their bands insunder.)
Bshps For he bringeth them out of darknesse and out of the shadowe of death: and breaketh their bondes in sunder.
(For he bringeth/brings them out of darkness and out of the shadow of death: and breaketh their bondes in sunder.)
Gnva He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
(He brought them out of darkenes, and out of the shadow of death, and brake their bands asunder. )
Cvdl He brought the out of darcknesse & out of the shadowe of death, & brake their bondes in sonder.
(He brought the out of darkness and out of the shadow of death, and brake their bondes in sonder.)
Wycl We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
(We should make virtue in God; and he shall bring our enemies to naught/nothing.)
Luth und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
(and they/she/them out_of the/of_the darkness and darkness led and their/her Bande zerriß:)
ClVg In Deo faciemus virtutem; et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.]
(In Deo faciemus virtutem; and exactly_that/himself to nihilum deducet inimicos ours.] )
Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).
He brought them
(Some words not found in UHB: brought_~_out,them of,darkness and,gloom and,bonds_of,their broke_~_apart )
Alternate translation: “Yahweh brought those in prison”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
darkness and gloom
(Some words not found in UHB: brought_~_out,them of,darkness and,gloom and,bonds_of,their broke_~_apart )
Both “darkness” and “gloom” have basically the same meaning and are used to emphasize how dark the prison was. See how you translated this in [Psalms 107:10](../107/010.md). Alternate translation: “complete darkness”