Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_sent darkness and_made_dark and_not they_rebelled_against DOM words_of_his[fn].
[fn]
105:28 Variant note: דברו/ו: (x-qere) ’דְּבָרֽ/וֹ’: lemma_1697 n_0 morph_HNcmsc/Sp3ms id_19qs9 דְּבָרֽ/וֹ
105:28 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־דברוו׃ ‡
(shālaḩ ḩoshek vayyaḩshik vəloʼ-mārū ʼet-dⱱrvv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγὼρ, καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶν.
(Kai etelesthaʸsan tōi Beʼelfegōr, kai efagon thusias nekrōn. )
BrTr They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
ULT He sent darkness and made that land dark,
⇔ but its people did not obey his commands.
UST Yahweh sent darkness so that the people of Egypt could not see anything,
⇔ but the rulers of Egypt refused to obey when Moses and Aaron commanded them to let the Israelite people leave Egypt.
BSB He sent darkness, and it became dark—
⇔ yet they defied His words.[fn]
105:28 LXX and Syriac; Hebrew for had they not defied His words?
OEB Darkness he sent, and it fell:
⇔ yet they gave no heed to his word.
WEBBE He sent darkness, and made it dark.
⇔ They didn’t rebel against his words.
WMBB (Same as above)
NET He made it dark;
⇔ they did not disobey his orders.
LSV He has sent darkness, and it is dark,
And they have not provoked His word.
FBV He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?[fn]
105:28 “For hadn't they defied what the Lord had said?” This applies to the Egyptians. Alternatively it could be translated, “for they had not defied what the Lord had said,” referring to Moses and Aaron.
T4T Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU],
⇔ but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when Moses and Aaron commanded them to let the Israeli people leave Egypt.
LEB • it dark, and they did not rebel against his words.
BBE He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Moff darkness he sent, he made it dark,
⇔ but they would not heed his word;
JPS He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
ASV He sent darkness, and made it dark;
⇔ And they rebelled not against his words.
DRA They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
YLT He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Drby He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
RV He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
Wbstr He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
KJB-1769 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
KJB-1611 [fn]Hee sent darknesse, and made it darke: and they rebelled not against his word.
(He sent darkness, and made it darke: and they rebelled not against his word.)
105:28 Exod. 10. 22.
Bshps He sent darknes, & it was darke: and they went not from his wordes.
(He sent darkness, and it was darke: and they went not from his words.)
Gnva He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
(He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient unto his commission. )
Cvdl He sent darcknesse and it was darcke, for they were not obedient vnto his worde.
(He sent darkness and it was darcke, for they were not obedient unto his word.)
Wycl And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
(And they maden sacrifice to Belfagor; and they eeten the sacrificis of deed beasts/animals.)
Luth Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
(He left/let darkness coming and made it finster; and were not unobedient/submissive his words.)
ClVg Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.[fn]
(And initiati are Beelphegor, and comederunt sacrificia mortuorum. )
105.28 Et initiati sunt Beelphegor. ID. Vel, consecrati sunt, quasi modo ad tempus colentes: gravior excessus et vehementior ira dæmonibus devovebant filios. AUG. Et initiati sunt, antequam diceret, etc., usque ad cujus major interitus futurus erat, liberavit.
105.28 And initiati are Beelphegor. ID. Vel, consecrati are, as_if modo to tempus colentes: gravior excessus and vehementior ira dæmonibus devovebant filios. AUG. And initiati are, before diceret, etc., until to cuyus mayor interitus futurus was, liberavit.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.