Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 88 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_I to_you Oh_YHWH I_cry_for_help and_in/on/at/with_morning prayer_of_my comes_before_you.
88:14 Note: KJB: Ps.88.13
UHB 14 וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ ‡
(14 vaʼₐniy ʼēleykā yhwh shiūaˊtī ūⱱaboqer təfillātiy təqaddəmeⱪā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸν Βοῤῥᾶν καὶ θάλασσας σὺ ἔκτισας, Θαβὼρ καὶ Ἑρμὼν ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται.
(Ton Boɽɽan kai thalassas su ektisas, Thabōr kai Hermōn en tōi onomati sou agalliasontai. )
BrTr Thou hast created the north and the [fn]west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
88:13 Gr. sea.
ULT But I cry to you, Yahweh;
⇔ in the morning my prayer comes before you.
UST But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me;
⇔ each morning I pray to you.
BSB ⇔ But to You, O LORD, I cry for help;
⇔ in the morning my prayer comes before You.
OEB ⇔ I cry for help to you,
⇔ in the morning my prayer comes before you.
WEBBE But to you, LORD, I have cried.
⇔ In the morning, my prayer comes before you.
WMBB (Same as above)
NET As for me, I cry out to you, O Lord;
⇔ in the morning my prayer confronts you.
LSV And I, to You, O YHWH, I have cried,
And in the morning my prayer comes before You.
FBV But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
T4T ⇔ But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me;
⇔ each morning I pray to you.
LEB • But as for me, I cry for help to you, O Yahweh, and in the morning my prayer comes before you.
BBE But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
Moff I am crying for help, O Eternal, to thee,
⇔ my prayer comes to thee in the morning.
JPS (88-14) But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
ASV But unto thee, O Jehovah, have I cried;
⇔ And in the morning shall my prayer come before thee.
DRA The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
YLT And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Drby But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
RV But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Wbstr But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
KJB-1769 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
(But unto thee/you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee/you. )
KJB-1611 But vnto thee haue I cried, O LORD, and in the morning shall my prayer preuent thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But vnto thee do I crye O God: and my prayer commeth early in the morning before thee.
(But unto thee/you do I cry O God: and my prayer cometh/comes early in the morning before thee/you.)
Gnva But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
(But unto thee/you have I cried, O Lord, and early shall my prayer come before thee/you. )
Cvdl Vnto the I crie (o LORDE) and early cometh my prayer before the.
(Unto the I cry (o LORD) and early cometh/comes my prayer before them.)
Wycl thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
(thou/you madist of naught/nothing the north and the see. Thabor and Hermon should make full out joy in thy/your name;)
Luth Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
(Mögen because your Wunder in darkness erkannt become, or your Gerechtigkeit in_the land, there man nothing gedenket?)
ClVg aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:[fn]
(aquilonem and the_sea you creasti. Thabor and Hermon in nomine tuo exsultabunt: )
88.13 Aquilonem. Diabolus. Mare tu creasti. Sæculum. Stulte ergo in eum se erigunt, a quo creata sunt. Thabor et Hermon in nomine tuo. AUG. Montes Syriæ, et per eos gentes accipiuntur a parte totum per synedochen. Exsultabunt. Christo veniente allegorice. Thabor, Judæi, ad quos primum lumen venit. Hermon, Gentes, quæ prius fuerunt anathematizatæ. In nomine tuo exsultabunt, conjunctis in angulari lapide duobus parietibus. AUG. Thabor. Veniens lumen a summo scilicet lumine, quo veniente fit anathema ejus, id est diaboli, qui nos tenebat in errore suo. Quod est: a te datum est ut illuminemur, ut anathema demus diabolo.
88.13 Aquilonem. Diabolus. Mare you creasti. Sæculum. Stulte therefore in him se erigunt, from quo creata are. Thabor and Hermon in nomine tuo. AUG. Montes Syriæ, and through them gentes accipiuntur from in_part/partly totum through synedochen. Exsultabunt. Christo veniente allegorice. Thabor, Yudæi, to which first lumen he_came. Hermon, Gentes, which first/before fuerunt anathematizatæ. In nomine tuo exsultabunt, conyunctis in angulari stone duobus parietibus. AUG. Thabor. Veniens lumen from summo scilicet lumine, quo veniente fit anathema his, id it_is diaboli, who we tenebat in by_mistake his_own. That it_is: from you(sg) datum it_is as illuminemur, as anathema demus diabolo.
Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
my prayer comes before you
(Some words not found in UHB: ?,known in/on/at/with,darkness wonders_of,your and,righteousness_of,your in=land forgetfulness )
The writer praying to Yahweh is spoken of as if the prayer itself goes to speak with Yahweh.