Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 88 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_I to_you Oh_YHWH I_cry_for_help and_in/on/at/with_morning prayer_my comes_before_you.
88:14 Note: KJB: Ps.88.13
UHB 14 וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ ‡
(14 vaʼₐniy ʼēleykā yhwh shiūaˊtī ūⱱaboqer təfillātiy təqaddəmeⱪā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But I cry to you, Yahweh;
⇔ in the morning my prayer comes before you.
UST But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me;
⇔ each morning I pray to you.
BSB ⇔ But to You, O LORD, I cry for help;
⇔ in the morning my prayer comes before You.
OEB ⇔ I cry for help to you,
⇔ in the morning my prayer comes before you.
WEBBE But to you, LORD, I have cried.
⇔ In the morning, my prayer comes before you.
WMBB (Same as above)
NET As for me, I cry out to you, O Lord;
⇔ in the morning my prayer confronts you.
LSV And I, to You, O YHWH, I have cried,
And in the morning my prayer comes before You.
FBV But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
T4T ⇔ But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me;
⇔ each morning I pray to you.
LEB • and in the morning my prayer comes before you.
BBE But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
Moff I am crying for help, O Eternal, to thee,
⇔ my prayer comes to thee in the morning.
JPS (88-14) But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
ASV But unto thee, O Jehovah, have I cried;
⇔ And in the morning shall my prayer come before thee.
DRA The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
YLT And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Drby But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
RV But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Wbstr But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
KJB-1769 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
(But unto thee/you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee/you. )
KJB-1611 But vnto thee haue I cried, O LORD, and in the morning shall my prayer preuent thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But vnto thee do I crye O God: and my prayer commeth early in the morning before thee.
(But unto thee/you do I cry O God: and my prayer cometh/comes early in the morning before thee/you.)
Gnva But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
(But unto thee/you have I cried, O Lord, and early shall my prayer come before thee/you. )
Cvdl Vnto the I crie (o LORDE) and early cometh my prayer before the.
(Unto the I cry (o LORD) and early cometh/comes my prayer before them.)
Wyc thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
(thou madist of nought/nothing the north and the see. Thabor and Hermon should make full out joy in thy/your name;)
Luth Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
(Mögen because your Wunder in darkness erkannt become, or your Gerechtigkeit in_the land, there man nothing gedenket?)
ClVg aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:[fn]
(aquilonem and the_sea you creasti. Thabor and Hermon in nomine tuo exsultabunt: )
88.13 Aquilonem. Diabolus. Mare tu creasti. Sæculum. Stulte ergo in eum se erigunt, a quo creata sunt. Thabor et Hermon in nomine tuo. AUG. Montes Syriæ, et per eos gentes accipiuntur a parte totum per synedochen. Exsultabunt. Christo veniente allegorice. Thabor, Judæi, ad quos primum lumen venit. Hermon, Gentes, quæ prius fuerunt anathematizatæ. In nomine tuo exsultabunt, conjunctis in angulari lapide duobus parietibus. AUG. Thabor. Veniens lumen a summo scilicet lumine, quo veniente fit anathema ejus, id est diaboli, qui nos tenebat in errore suo. Quod est: a te datum est ut illuminemur, ut anathema demus diabolo.
88.13 Aquilonem. Diabolus. Mare you creasti. Sæculum. Stulte therefore in him se erigunt, from quo creata are. Thabor and Hermon in nomine tuo. AUG. Montes Syriæ, and through them gentes accipiuntur from in_part/partly totum through synedochen. Exsultabunt. Christo veniente allegorice. Thabor, Yudæi, to which primum lumen venit. Hermon, Gentes, which first/before fuerunt anathematizatæ. In nomine tuo exsultabunt, conyunctis in angulari stone duobus parietibus. AUG. Thabor. Veniens lumen from summo scilicet lumine, quo veniente fit anathema his, id it_is diaboli, who we tenebat in by_mistake his_own. That it_is: from you(sg) datum it_is as illuminemur, as anathema demus diabolo.
BrTr Thou hast created the north and the [fn]west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
88:13 Gr. sea.
BrLXX Τὸν Βοῤῥᾶν καὶ θάλασσας σὺ ἔκτισας, Θαβὼρ καὶ Ἑρμὼν ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται.
(Ton Boɽɽan kai thalassas su ektisas, Thabōr kai Hermōn en tōi onomati sou agalliasontai. )
Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
my prayer comes before you
(Some words not found in UHB: ?,known in/on/at/with,darkness wonders,your and,righteousness,your in=land forgetfulness )
The writer praying to Yahweh is spoken of as if the prayer itself goes to speak with Yahweh.