Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 41 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] YHWH sustain_him on a_couch_of illness all_of bed_of_his you_have_changed in/on/at/with_illness_of_his.
41:4 Note: KJB: Ps.41.3
UHB 4 יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ׃ ‡
(4 yhwh yişˊādennū ˊal-ˊeres dəvāy kāl-mishkāⱱō hāfaktā ⱱəḩāləyō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν Θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ;
(Edipsaʸsen haʸ psuⱪaʸ mou pros ton Theon ton zōnta; pote haʸxō kai ofthaʸsomai tōi prosōpōi tou Theou; )
BrTr My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God?
ULT Yahweh will support him on the bed of suffering;
⇔ you will make his bed of sickness into a bed of healing.
UST When they are sick, Yahweh will strengthen them
⇔ and will heal them.
BSB The LORD will sustain him on his bed of illness
⇔ and restore him from his bed of sickness.
OEB The Lord will sustain them on bed of languishing;
⇔ tending their sickness, as long as they lie.
WEBBE The LORD will sustain him on his sickbed,
⇔ and restore him from his bed of illness.
WMBB (Same as above)
NET The Lord supports him on his sickbed;
⇔ you completely heal him from his illness.
LSV YHWH supports [him] on a bed of sickness,
You have turned his bed in his weakness.
FBV The Lord looks after them when they're sick; he makes them well from their illness.
T4T When they are sick, Yahweh strengthens them,
⇔ and he heals them.
LEB • his sick bed. In his illness, you[fn]
41:? Literally “his every bed you change”
BBE The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
Moff the Eternal sustains him on his sick bed,
⇔ and brings him back to health.
JPS (41-4) The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.
ASV Jehovah will support him upon the couch of languishing:
⇔ Thou makest all his bed in his sickness.
DRA My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
YLT Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
Drby Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
RV The LORD will support him upon the couch of languishing: thou makest all his bed in his sickness.
Wbstr The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
KJB-1769 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.[fn]
(The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou/you wilt/will make all his bed in his sickness. )
41.3 make: Heb. turn
KJB-1611 [fn]The LORD will strengthen him vpon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sicknesse.
(The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou/you wilt/will make all his bed in his sicknesse.)
41:3 Heb. turne.
Bshps God wyll comfort hym when he lyeth sicke vpon his bed: thou O God wylt turne vpside downe all his bed in his sicknesse.
(God will comfort him when he lieth/lies sick upon his bed: thou/you O God wilt/will turn upside down all his bed in his sicknesse.)
Gnva The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
(The Lord will strengthen him upon ye/you_all bed of sorow: thou/you hast turned all his bed in his sicknes. )
Cvdl The LORDE shal refresh him, when he lyeth sick vpon his bedd, yee thou makest his bed in all his sicknesse.
(The LORD shall refresh him, when he lieth/lies sick upon his bedd, ye/you_all thou/you makest his bed in all his sicknesse.)
Wycl Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; whanne schal Y come, and appere bifor the face of God?
(Mi soul thirstide to God, that is a `quik welle; when shall I come, and appere before the face of God?)
Luth Der HErr wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
(The LORD becomes him/it bewahren and beim life erhalten and him let wohlgehen on/in/to earth and not give in his enemies Willen.)
ClVg Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?[fn]
(Sitivit anima mea to God fortem, vivum; when veniam, and apparebo before face of_God? )
41.3 Sitivit. AUG. Determinat desiderium suum, quia poterat intelligi desiderare cervus fontem causa bibendi, vel lavandi; hic omne desiderium esse ad Deum ostenditur. Quando veniam. Quod citius est Deo, tardum est hominis desiderio. Talis cervus dum currit, patitur insultantes; unde: Fuerunt mihi lacrymæ meæ panes. In prosperis etiam, quæ despicit, sicut in adversis. Panes. CASS. Non amaritudo, vel peremptio, sed panes.
41.3 Sitivit. AUG. Determinat desiderium his_own, because poterat intelligi desiderare cervus fontem causa bibendi, or lavandi; this omne desiderium esse to God ostenditur. When veniam. That citius it_is Deo, tardum it_is of_man desiderio. Talis cervus dum currit, patitur insultantes; unde: Fuerunt to_me lacrymæ my panes. In prosperis etiam, which despicit, like in adversis. Panes. CASS. Non amaritudo, or peremptio, but panes.
41:3 when they are sick: This illness might be physical or spiritual (see 6:2; Ps 38).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Yahweh will support him on the bed of suffering
(Some words not found in UHB: YHWH protects,him and,keeps_~_alive,him יאשר on_the=earth and,not give_~_over,him in/on/at/with,desire_of enemies_of,his )
The phrase “the bed of suffering” refers to when a person lies in bed because he is sick. Alternate translation: “When he is sick and in bed, Yahweh will support him”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
you will make his bed of sickness into a bed of healing
(Some words not found in UHB: YHWH protects,him and,keeps_~_alive,him יאשר on_the=earth and,not give_~_over,him in/on/at/with,desire_of enemies_of,his )
The phrase “a bed of healing” refers to when a person rests in bed and recovers from his sickness. Alternate translation: “you, Yahweh, will heal him of his sickness”