Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 41 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 41:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 41:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] Yahweh sustain_him on a_couch of_illness all bed_his you_have_changed in/on/at/with_illness_his.


41:4 Note: KJB: Ps.41.3

UHB4 יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶ⁠נּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗⁠וֹ הָפַ֥כְתָּ בְ⁠חָלְיֽ⁠וֹ׃ 
   (4 yahweh yişˊāde⁠nnū ˊal-ˊeres dəvāy ⱪāl-mishəⱪāⱱ⁠ō hāfakttā ⱱə⁠ḩāləy⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh will support him on the bed of suffering;
 ⇔ you will make his bed of sickness into a bed of healing.

UST When they are sick, Yahweh will strengthen them
⇔ and will heal them.


BSB The LORD will sustain him on his bed of illness
⇔ and restore him from his bed of sickness.

OEB The Lord will sustain them on bed of languishing;
⇔ tending their sickness, as long as they lie.

WEB Yahweh will sustain him on his sickbed,
⇔ and restore him from his bed of illness.

WMB The LORD will sustain him on his sickbed,
⇔ and restore him from his bed of illness.

NET The Lord supports him on his sickbed;
 ⇔ you completely heal him from his illness.

LSV YHWH supports [him] on a bed of sickness,
You have turned his bed in his weakness.

FBV The Lord looks after them when they're sick; he makes them well from their illness.

T4T When they are sick, Yahweh strengthens them,
⇔ and he heals them.

LEB• his sick bed. In his illness, you[fn]


?:? Literally “his every bed you change”

BBE The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.

MOF the Eternal sustains him on his sick bed,
⇔ and brings him back to health.

JPS (41-4) The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.

ASV Jehovah will support him upon the couch of languishing:
 ⇔ Thou makest all his bed in his sickness.

DRA My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?

YLT Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.

DBY Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.

RV The LORD will support him upon the couch of languishing: thou makest all his bed in his sickness.

WBS The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

KJB The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.[fn]
  (The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou/you wilt/will make all his bed in his sickness.)


41.3 make: Heb. turn

BB God wyll comfort hym when he lyeth sicke vpon his bed: thou O God wylt turne vpside downe all his bed in his sicknesse.
  (God will comfort him when he lyeth sick upon his bed: thou/you O God wilt/will turn upside down all his bed in his sickness.)

GNV The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
  (The Lord will strengthen him upon ye/you_all bed of sorow: thou/you hast turned all his bed in his sicknes. )

CB The LORDE shal refresh him, when he lyeth sick vpon his bedd, yee thou makest his bed in all his sicknesse.
  (The LORD shall refresh him, when he lyeth sick upon his bedd, ye/you_all thou/you makest his bed in all his sickness.)

WYC Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; whanne schal Y come, and appere bifor the face of God?
  (Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; when shall I come, and appere before the face of God?)

LUT Der HErr wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
  (The LORD becomes him/it bewahren and beim life erhalten and him lassen wohlgehen on earthn and not give in his Feinde Willen.)

CLV Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?[fn]
  (Sitivit anima mea to God fortem, vivum; when veniam, and apparebo before faciem God?)


41.3 Sitivit. AUG. Determinat desiderium suum, quia poterat intelligi desiderare cervus fontem causa bibendi, vel lavandi; hic omne desiderium esse ad Deum ostenditur. Quando veniam. Quod citius est Deo, tardum est hominis desiderio. Talis cervus dum currit, patitur insultantes; unde: Fuerunt mihi lacrymæ meæ panes. In prosperis etiam, quæ despicit, sicut in adversis. Panes. CASS. Non amaritudo, vel peremptio, sed panes.


41.3 Sitivit. AUG. Determinat desiderium his_own, because poterat intelligi desiderare cervus fontem causa bibendi, or lavandi; this omne desiderium esse to God ostenditur. Quando veniam. That citius it_is Deo, tardum it_is hominis desiderio. Talis cervus dum currit, patitur insultantes; unde: Fuerunt mihi lacrymæ my panes. In prosperis etiam, which despicit, like in adversis. Panes. CASS. Non amaritudo, or peremptio, but panes.

BRN My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God?

BrLXX Ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν Θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ;
  (Edipsaʸsen haʸ psuⱪaʸ mou pros ton Theon ton zōnta; pote haʸxō kai ofthaʸsomai tōi prosōpōi tou Theou? )


TSNTyndale Study Notes:

41:3 when they are sick: This illness might be physical or spiritual (see 6:2; Ps 38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Yahweh will support him on the bed of suffering

(Some words not found in UHB: YHWH protects,him and,keeps_~_alive,him יאשר on_the=earth and,not give_~_over,him in/on/at/with,desire enemies,his )

The phrase “the bed of suffering” refers to when a person lies in bed because he is sick. Alternate translation: “When he is sick and in bed, Yahweh will support him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

you will make his bed of sickness into a bed of healing

(Some words not found in UHB: YHWH protects,him and,keeps_~_alive,him יאשר on_the=earth and,not give_~_over,him in/on/at/with,desire enemies,his )

The phrase “a bed of healing” refers to when a person rests in bed and recovers from his sickness. Alternate translation: “you, Yahweh, will heal him of his sickness”

BI Psa 41:3 ©