Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 41 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] YHWH sustain_him on a_couch of_illness all bed_his you_have_changed in/on/at/with_illness_his.
41:4 Note: KJB: Ps.41.3
UHB 4 יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ׃ ‡
(4 yhwh yişˊādennū ˊal-ˊeres dəvāy kāl-mishkāⱱō hāfaktā ⱱəḩāləyō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν Θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ;
(Edipsaʸsen haʸ psuⱪaʸ mou pros ton Theon ton zōnta; pote haʸxō kai ofthaʸsomai tōi prosōpōi tou Theou; )
BrTr My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God?
ULT Yahweh will support him on the bed of suffering;
⇔ you will make his bed of sickness into a bed of healing.
UST When they are sick, Yahweh will strengthen them
⇔ and will heal them.
BSB The LORD will sustain him on his bed of illness
⇔ and restore him from his bed of sickness.
OEB The Lord will sustain them on bed of languishing;
⇔ tending their sickness, as long as they lie.
WEBBE The LORD will sustain him on his sickbed,
⇔ and restore him from his bed of illness.
WMBB (Same as above)
NET The Lord supports him on his sickbed;
⇔ you completely heal him from his illness.
LSV YHWH supports [him] on a bed of sickness,
You have turned his bed in his weakness.
FBV The Lord looks after them when they're sick; he makes them well from their illness.
T4T When they are sick, Yahweh strengthens them,
⇔ and he heals them.
LEB • his sick bed. In his illness, you[fn]
41:? Literally “his every bed you change”
BBE The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
Moff the Eternal sustains him on his sick bed,
⇔ and brings him back to health.
JPS (41-4) The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.
ASV Jehovah will support him upon the couch of languishing:
⇔ Thou makest all his bed in his sickness.
DRA My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
YLT Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
Drby Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
RV The LORD will support him upon the couch of languishing: thou makest all his bed in his sickness.
Wbstr The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
KJB-1769 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.[fn]
(The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou/you wilt/will make all his bed in his sickness. )
41.3 make: Heb. turn
KJB-1611 [fn]The LORD will strengthen him vpon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sicknesse.
(The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou/you wilt/will make all his bed in his sickness.)
41:3 Heb. turne.
Bshps God wyll comfort hym when he lyeth sicke vpon his bed: thou O God wylt turne vpside downe all his bed in his sicknesse.
(God will comfort him when he lieth/lies sick upon his bed: thou/you O God wilt/will turn upside down all his bed in his sickness.)
Gnva The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
(The Lord will strengthen him upon ye/you_all bed of sorow: thou/you hast turned all his bed in his sicknes. )
Cvdl The LORDE shal refresh him, when he lyeth sick vpon his bedd, yee thou makest his bed in all his sicknesse.
(The LORD shall refresh him, when he lieth/lies sick upon his bedd, ye/you_all thou/you makest his bed in all his sickness.)
Wyc Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; whanne schal Y come, and appere bifor the face of God?
(Mi soul thirstide to God, `that is a `quik welle; when shall I come, and appere before the face of God?)
Luth Der HErr wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
(The LORD becomes him/it bewahren and beim life erhalten and him lassen wohlgehen on earthn and not give in his enemies Willen.)
ClVg Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?[fn]
(Sitivit anima mea to God fortem, vivum; when veniam, and apparebo before face of_God? )
41.3 Sitivit. AUG. Determinat desiderium suum, quia poterat intelligi desiderare cervus fontem causa bibendi, vel lavandi; hic omne desiderium esse ad Deum ostenditur. Quando veniam. Quod citius est Deo, tardum est hominis desiderio. Talis cervus dum currit, patitur insultantes; unde: Fuerunt mihi lacrymæ meæ panes. In prosperis etiam, quæ despicit, sicut in adversis. Panes. CASS. Non amaritudo, vel peremptio, sed panes.
41.3 Sitivit. AUG. Determinat desiderium his_own, because poterat intelligi desiderare cervus fontem causa bibendi, or lavandi; this omne desiderium esse to God ostenditur. When veniam. That citius it_is Deo, tardum it_is of_man desiderio. Talis cervus dum currit, patitur insultantes; unde: Fuerunt to_me lacrymæ my panes. In prosperis etiam, which despicit, like in adversis. Panes. CASS. Non amaritudo, or peremptio, but panes.
41:3 when they are sick: This illness might be physical or spiritual (see 6:2; Ps 38).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Yahweh will support him on the bed of suffering
(Some words not found in UHB: YHWH protects,him and,keeps_~_alive,him יאשר on_the=earth and,not give_~_over,him in/on/at/with,desire enemies,his )
The phrase “the bed of suffering” refers to when a person lies in bed because he is sick. Alternate translation: “When he is sick and in bed, Yahweh will support him”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
you will make his bed of sickness into a bed of healing
(Some words not found in UHB: YHWH protects,him and,keeps_~_alive,him יאשר on_the=earth and,not give_~_over,him in/on/at/with,desire enemies,his )
The phrase “a bed of healing” refers to when a person rests in bed and recovers from his sickness. Alternate translation: “you, Yahweh, will heal him of his sickness”