Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)My inner being clings to the dust.
 ⇔ Speak out and give me life.OET logo mark

OET-LVIt_clings to_dust self_of_my preserve_me_alive according_to_of_your_message.
OET logo mark

UHBדָּֽבְקָ֣ה לֶ⁠עָפָ֣ר נַפְשִׁ֑⁠י חַ֝יֵּ֗⁠נִי כִּ⁠דְבָרֶֽ⁠ךָ׃
   (dāⱱəqāh le⁠ˊāfār nafshi⁠y ḩayyē⁠nī ki⁠dəⱱāre⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 119:25 verse available

BrTrNo BrTr PSA 119:25 verse available


ULTMy inner being clings to the dust!
 ⇔ Give me life according to your word.

USTSometimes I feel like I will soon die;
 ⇔ allow me to live as you have told me that you would do.

BSBMy soul cleaves to the dust;
 ⇔ revive me according to Your word.

MSB (Same as BSB above)

OEB  ⇔ I lie grovelling in the dust;
 ⇔ revive me, as you have promised.

WEBBEMy soul is laid low in the dust.
 ⇔ Revive me according to your word!

WMBB (Same as above)

NETI collapse in the dirt.
 ⇔ Revive me with your word!

LSV[DALETH] My soul has cleaved to the dust,
Quicken me according to Your word.

FBVI'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.

T4T  ⇔ I think that I will soon die [IDM];
 ⇔ revive/heal me, as you have told me that you would.

LEB  • My soul clings to the dust;
 • revive me according to your word.

BBEMy soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.

Moff  ⇔ My soul is bowed to the dust: revive me, as thou hast promised;

JPSDALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.

ASVMy soul cleaveth unto the dust:
 ⇔ Quicken thou me according to thy word.

DRANo DRA PSA 119:25 verse available

YLT[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

DrbyDALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.

RVMy soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
   (My soul cleaveth/cleaves_or_clings unto the dust: quicken/bring_back_to_life thou/you me according to thy/your word.)

SLTMy soul did cleave to the dust: make me alive according to thy word.

WbstrDALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.

KJB-1769My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
   (My soul cleaveth/cleaves_or_clings unto the dust: quicken/bring_back_to_life thou/you me according to thy/your word.)

KJB-1611¶ My soule cleaueth vnto the dust: quicken thou mee according to thy word.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsDaleth My soule cleaueth to the dust: reuiue thou me accordyng to thy worde.
   (Daleth My soul cleaveth/cleaves_or_clings to the dust: revive thou/you me according to thy/your word.)

GnvaDALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
   (DALETH. My soul cleaveth/cleaves_or_clings to the dust: quicken/bring_back_to_life me according to thy/your word.)

CvdlMy soule cleueth to the dust, O quicken thou me acordinge to thy worde.
   (My soul cleaveth/cleaves_or_clings to the dust, Oh quicken/bring_back_to_life thou/you me according to thy/your word.)

WyclNo Wycl PSA 119:25 verse available

LuthMeine SeeLE liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
   (My soul lies(v) in_the dust; refresh me after your word!)

ClVgNo ClVg PSA 119:25 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

דָּֽבְקָ֣ה לֶ⁠עָפָ֣ר נַפְשִׁ֑⁠י

(Some words not found in UHB: clings to,dust self_of,my preserve,me_alive according,to_of,your_word )

The psalmist is using one part of himself, his soul, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I cling to the dust]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

דָּֽבְקָ֣ה לֶ⁠עָפָ֣ר נַפְשִׁ֑⁠י

(Some words not found in UHB: clings to,dust self_of,my preserve,me_alive according,to_of,your_word )

The psalmist is speaking as if his soul were pressed down and clinging to the dust of the ground which could mean (1) being near death and being buried in the ground, Alternate translation: [I am close to death] or (2) being in deep despair. It was part of the culture to sit or lay in the dust to express deep sorrow or mourning. Alternate translation: [I am in deep despair]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

חַ֝יֵּ֗⁠נִי

(Some words not found in UHB: clings to,dust self_of,my preserve,me_alive according,to_of,your_word )

The psalmist is speaking as if he were dead and is asking Yahweh to revive or make him alive again. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Restore me to a full life]

BI Psa 119:25 ©