Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVHere I_long for_precepts_your in/on/at/with_righteousness_your give_life_me.

UHBהִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְ⁠פִקֻּדֶ֑י⁠ךָ בְּ⁠צִדְקָתְ⁠ךָ֥ חַיֵּֽ⁠נִי׃
   (hinnēh tāʼaⱱtī lə⁠fiqqudey⁠kā bə⁠ʦidqātə⁠kā ḩayyē⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 119:40 verse available

BrTrNo BrTr PSA 119:40 verse available

ULTLook, I long for your precepts;
 ⇔ in your righteousness, revive me.

USTI very much desire to obey your principles of behavior;
 ⇔ because you are righteous, allow me to continue to live.

BSBHow I long for Your precepts!
 ⇔ Revive me in Your righteousness.


OEBBehold, I long for your precepts.
 ⇔ Quicken me in your righteousness.

WEBBEBehold, I long for your precepts!
 ⇔ Revive me in your righteousness. VAV

WMBB (Same as above)

NETLook, I long for your precepts.
 ⇔ Revive me with your deliverance!

LSVBehold, I have longed for Your precepts,
Quicken me in Your righteousness,

FBVI always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.

T4TI very much desire to obey your principles of behavior/what you have declared that we should do►;
 ⇔ because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).

LEB•  revive me in your righteousness.
¶ 

BBESee how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness. VAU

Moffas thou art true, revive me; I am yearning for thy will.

JPSBehold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.

ASVBehold, I have longed after thy precepts:
 ⇔ Quicken me in thy righteousness.

DRANo DRA PSA 119:40 verse available

YLTLo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

DrbyBehold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

RVBehold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

WbstrBehold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.

KJB-1769Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
   (Behold, I have longed after thy/your precepts: quicken me in thy/your righteousness. )

KJB-1611Behold, I haue longed after thy precepts: quicken me in thy righteousnesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBehold I haue coueted after thy commaundementes: cause me to lyue in thy ryghteousnesse.
   (Behold I have coueted after thy/your commandments: cause me to live in thy/your righteousnesse.)

GnvaBeholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
   (Behold, I desire thy/your commandments: quicken me in thy/your righteousness, )

CvdlBeholde, my delite is in thy commaudemetes, o quycke me in thy rightuousnesse.
   (Behold, my delite is in thy/your commaudemetes, o quycke me in thy/your rightuousnesse.)

WyclNo Wycl PSA 119:40 verse available

LuthSiehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
   (See, I begehre deiner commande; erquicke me with deiner Gerechtigkeit!)

ClVgNo ClVg PSA 119:40 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

See

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts,your in/on/at/with,righteousness,your give_~_life,me )

This refers to being aware of the situation. The focus is on knowledge or understanding, rather than just observing.

I have longed for your instructions

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts,your in/on/at/with,righteousness,your give_~_life,me )

This could mean: (1) “I want very much to know your instructions” or (2) “I want very much to obey what you teach us to do.”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

revive me in your righteousness

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts,your in/on/at/with,righteousness,your give_~_life,me )

The word “righteousness” is an abstract noun and refers to being righteous. Alternate translation: “revive me because you are righteous”

revive me

(Some words not found in UHB: see/lo/see! long for,precepts,your in/on/at/with,righteousness,your give_~_life,me )

This could mean: (1) “Keep me alive” or (2) “Make me strong.”

BI Psa 119:40 ©