Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 100 V1V2V3V4

OET interlinear PSA 100:5

 PSA 100:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 375138
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 260992
    1. 375139
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260993
    1. טוֹב
    2. 375140
    3. [is] good
    4. good
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. -
    8. -
    9. 260994
    1. יְהֹוָה
    2. 375141
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 260995
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 375142,375143
    3. to forever
    4. forever
    5. 5769
    6. P-R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. -
    10. 260996
    1. חַסְדּ,וֹ
    2. 375144,375145
    3. love of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. love_of,his
    7. -
    8. -
    9. 260997
    1. וְ,עַד
    2. 375146,375147
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. SP-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 260998
    1. 375148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260999
    1. דֹּר
    2. 375149
    3. a generation
    4. -
    5. 1755
    6. P-Ncmsa
    7. a_generation
    8. -
    9. -
    10. 261000
    1. וָ,דֹר
    2. 375150,375151
    3. and generation
    4. -
    5. 1755
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,generation
    8. -
    9. -
    10. 261001
    1. אֱמוּנָת,וֹ
    2. 375152,375153
    3. faithfulness of his
    4. -
    5. 530
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. faithfulness_of,his
    8. -
    9. -
    10. 261002
    1. 375154
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261003

OET (OET-LV)If/because [is]_good YHWH to_forever love_of_his and_unto a_generation and_generation faithfulness_of_his.

OET (OET-RV)because Yahweh is good.
 ⇔ His loyal commitment to us continues forever,
 ⇔ and his truthfulness continues through the generations.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

his covenant faithfulness endures forever

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good YHWH to,forever love_of,his and=unto generation and,generation faithfulness_of,his )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “he is faithful to his covenant forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

his truthfulness through all generations

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good YHWH to,forever love_of,his and=unto generation and,generation faithfulness_of,his )

The verb may be supplied from the previous phrase. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word truthfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “his truthfulness endures through all generations” or “he is truthful through all generations” (See also: figs-abstractnouns)

through all generations

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good YHWH to,forever love_of,his and=unto generation and,generation faithfulness_of,his )

“generation after generation.” See how this is translated in Psalms 89:4.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 100 This psalm calls all nations to come to Jerusalem to worship the Lord and acknowledge his goodness to Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 375138
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 260992
    1. [is] good
    2. good
    3. 2774
    4. 375140
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 260994
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 375141
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 260995
    1. to forever
    2. forever
    3. 3570,5870
    4. 375142,375143
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 260996
    1. love of his
    2. -
    3. 2329
    4. 375144,375145
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260997
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 375146,375147
    5. SP-C,R
    6. -
    7. -
    8. 260998
    1. a generation
    2. -
    3. 1747
    4. 375149
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261000
    1. and generation
    2. -
    3. 1922,1747
    4. 375150,375151
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261001
    1. faithfulness of his
    2. -
    3. 68
    4. 375152,375153
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261002

OET (OET-LV)If/because [is]_good YHWH to_forever love_of_his and_unto a_generation and_generation faithfulness_of_his.

OET (OET-RV)because Yahweh is good.
 ⇔ His loyal commitment to us continues forever,
 ⇔ and his truthfulness continues through the generations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 100:5 ©