Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 74:1

 PSA 74:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַשְׂכִּיל
    2. 368343
    3. A poem
    4. -
    5. 4905
    6. s-Ncmsa
    7. a_poem
    8. S
    9. -
    10. 256113
    1. לְ,אָסָף
    2. 368344,368345
    3. of ʼĀşāf
    4. -
    5. 623
    6. -R,Np
    7. of,Asaph
    8. -
    9. -
    10. 256114
    1. 368346
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 256115
    1. לָ,מָה
    2. 368347,368348
    3. to/for why
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for,why?
    8. -
    9. -
    10. 256116
    1. אֱלֹהִים
    2. 368349
    3. Oh god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. O_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 256117
    1. זָנַחְתָּ
    2. 368350
    3. have you rejected [us]
    4. -
    5. v-Vqp2ms
    6. have_you_rejected_[us]
    7. -
    8. -
    9. 256118
    1. לָ,נֶצַח
    2. 368351,368352
    3. to forever
    4. -
    5. 5331
    6. -R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. -
    10. 256119
    1. יֶעְשַׁן
    2. 368353
    3. does it smoke
    4. -
    5. 6225
    6. v-Vqi3ms
    7. does_it_smoke?
    8. -
    9. -
    10. 256120
    1. אַפְּ,ךָ
    2. 368354,368355
    3. anger your
    4. -
    5. 639
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. anger,your
    8. -
    9. -
    10. 256121
    1. בְּ,צֹאן
    2. 368356,368357
    3. in/on/at/with sheep
    4. -
    5. 6629
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,sheep
    8. -
    9. -
    10. 256122
    1. מַרְעִיתֶֽ,ךָ
    2. 368358,368359
    3. pasture your
    4. -
    5. 4830
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. pasture,your
    8. -
    9. -
    10. 256123
    1. 368360
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256124

OET (OET-LV)A_poem of_ʼĀşāf[fn] to/for_why Oh_god have_you_rejected_[us] to_forever does_it_smoke anger_your in/on/at/with_sheep pasture_your.


74:1 Note: KJB: Ps.74.1

OET (OET-RV)The song[fn] of Asap.
 ⇔ 
 ⇔ 


74:0 In Hebrew, “maskil”, what if different buwa class of song.

uW Translation Notes:

מַשְׂכִּ֗יל

maskil

See how you translated the word Maskil in Psalms 32:1.

מַשְׂכִּ֗יל לְ⁠אָ֫סָ֥ף

maskil of,Asaph

This phrase is the superscription to this psalm. Format it in the way that you have decided to format all of the superscriptions in the book of Psalms.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ⁠מָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָ⁠נֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּ⁠ךָ֗ בְּ⁠צֹ֣אן מַרְעִיתֶֽ⁠ךָ

to/for,why? ʼElohīm rejected to,forever smoke anger,your in/on/at/with,sheep pasture,your

The author is not asking for information, but is using the question form to express his strong feelings and to express that he does not fully understand why God is delaying acting on behalf of his covenant people the Israelites. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way as modeled by the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

לָ⁠מָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָ⁠נֶ֑צַח

to/for,why? ʼElohīm rejected to,forever

The author says forever here as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “God, why have you rejected us for so long?” or “God, why have you rejected us for such a long time?”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּ⁠ךָ֗ בְּ⁠צֹ֣אן מַרְעִיתֶֽ⁠ךָ

smoke anger,your in/on/at/with,sheep pasture,your

The author is speaking as if God’s nose or anger could literally smoke. He means that God is very angry. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly or use an equivalent expression from your language. Alternate translation: “Why are you angry with the sheep of your pasture?” or “Why do you act with anger against the sheep of your pasture?”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠צֹ֣אן מַרְעִיתֶֽ⁠ךָ

in/on/at/with,sheep pasture,your

The author speaks of God as if he were a shepherd and he speaks about the people of Israel as if they were sheep that belong to God (live in his pasture). If it would help your readers, you could express the meaning using plain language or you could use a simile as modeled by the UST. Alternate translation: “your people” or “your very own people”

TSN Tyndale Study Notes:

74:1 God rejected his people because their sin aroused his anger (106:34-46).
• Like a tender shepherd, God cares for his people, the sheep of his pasture (Pss 23; 100:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A poem
    2. -
    3. 4298
    4. 368343
    5. s-Ncmsa
    6. S
    7. -
    8. 256113
    1. of ʼĀşāf
    2. -
    3. 3430,693
    4. 368344,368345
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 256114
    1. to/for why
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 368347,368348
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 256116
    1. Oh god
    2. -
    3. 62
    4. 368349
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 256117
    1. have you rejected [us]
    2. -
    3. 1948
    4. 368350
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256118
    1. to forever
    2. -
    3. 3430,4693
    4. 368351,368352
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 256119
    1. does it smoke
    2. -
    3. 5606
    4. 368353
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 256120
    1. anger your
    2. -
    3. 539
    4. 368354,368355
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256121
    1. in/on/at/with sheep
    2. -
    3. 821,6238
    4. 368356,368357
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 256122
    1. pasture your
    2. -
    3. 4276
    4. 368358,368359
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256123

OET (OET-LV)A_poem of_ʼĀşāf[fn] to/for_why Oh_god have_you_rejected_[us] to_forever does_it_smoke anger_your in/on/at/with_sheep pasture_your.


74:1 Note: KJB: Ps.74.1

OET (OET-RV)The song[fn] of Asap.
 ⇔ 
 ⇔ 


74:0 In Hebrew, “maskil”, what if different buwa class of song.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 74:1 ©