Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 90 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear PSA 90:1

 PSA 90:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תְּפִלָּה
    2. 373244
    3. A prayer
    4. prayer
    5. 8605
    6. S-Ncfsa
    7. a_prayer
    8. S
    9. -
    10. 259612
    1. לְ,מֹשֶׁה
    2. 373245,373246
    3. of Mosheh
    4. Mosheh (Moses
    5. 4872
    6. P-R,Np
    7. of,Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 259613
    1. אִישׁ
    2. 373247
    3. the man of
    4. man
    5. 376
    6. P-Ncmsc
    7. the_man_of
    8. -
    9. -
    10. 259614
    1. 373248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 259615
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 373249,373250
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God
    10. 259616
    1. 373251
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 259617
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 373252,373253
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 259618
    1. מָעוֹן
    2. 373254
    3. a dwelling place
    4. -
    5. 4583
    6. O-Ncbsa
    7. a_dwelling_place
    8. -
    9. -
    10. 259619
    1. אַתָּה
    2. 373255
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 259620
    1. הָיִיתָ
    2. 373256
    3. you have been
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_been
    8. -
    9. -
    10. 259621
    1. לָּ,נוּ
    2. 373257,373258
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 259622
    1. בְּ,דֹר
    2. 373259,373260
    3. in a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,a_generation
    8. -
    9. -
    10. 259623
    1. וָ,דֹר
    2. 373261,373262
    3. and a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_generation
    8. -
    9. -
    10. 259624
    1. 373263
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259625

OET (OET-LV)A_prayer of_Mosheh the_man_of the_ʼElohīm[fn] my_master a_dwelling_place you you_have_been to/for_ourselves in_a_generation and_a_generation.


90:1 Note: KJB: Ps.90.1

OET (OET-RV)A prayer by God’s man Mosheh (Moses).
 ⇔ My master, you’ve been our protection
 ⇔ throughout all generations.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗⁠נוּ

dwelling_place (Some words not found in UHB: prayer of,Moses (a)_man the=ʼElohīm my=master dwelling_place you(ms) been to/for=ourselves in,a_generation and,a_generation )

Moses is speaking as if God were actually a habitation or place for the Israelites to live. He means that God has protected the Israelites, just as the walls of a home provide shelter. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you have protected us]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אַ֭תָּה

(Some words not found in UHB: prayer of,Moses (a)_man the=ʼElohīm my=master dwelling_place you(ms) been to/for=ourselves in,a_generation and,a_generation )

As the introduction to this psalm discusses, the pronoun you is singular here and throughout the psalm because Moses is addressing Yahweh directly. So use the singular form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠דֹ֣ר וָ⁠דֹֽר

(Some words not found in UHB: prayer of,Moses (a)_man the=ʼElohīm my=master dwelling_place you(ms) been to/for=ourselves in,a_generation and,a_generation )

Moses is using in generation and generation as a common expression of his culture to mean “in every generation.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in every generation] or [throughout all generations]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A prayer
    2. prayer
    3. 8193
    4. 373244
    5. S-Ncfsa
    6. S
    7. -
    8. 259612
    1. of Mosheh
    2. Mosheh (Moses
    3. 3705,4798
    4. 373245,373246
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 259613
    1. the man of
    2. man
    3. 266
    4. 373247
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 259614
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1893,38
    4. 373249,373250
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 259616
    1. my master
    2. -
    3. 112,1978
    4. 373252,373253
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 259618
    1. a dwelling place
    2. -
    3. 4729
    4. 373254
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 259619
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 373255
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 259620
    1. you have been
    2. -
    3. 1929
    4. 373256
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 259621
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 373257,373258
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 259622
    1. in a generation
    2. -
    3. 846,1798
    4. 373259,373260
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259623
    1. and a generation
    2. -
    3. 1987,1798
    4. 373261,373262
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259624

OET (OET-LV)A_prayer of_Mosheh the_man_of the_ʼElohīm[fn] my_master a_dwelling_place you you_have_been to/for_ourselves in_a_generation and_a_generation.


90:1 Note: KJB: Ps.90.1

OET (OET-RV)A prayer by God’s man Mosheh (Moses).
 ⇔ My master, you’ve been our protection
 ⇔ throughout all generations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 90:1 ©