Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 91 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear PSA 91:1

 PSA 91:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יֹשֵׁב
    2. 373506
    3. one who dwells
    4. Anyone
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_dwells
    8. S
    9. -
    10. 259789
    1. בְּ,סֵתֶר
    2. 373507,373508
    3. in/on/at/with shelter of
    4. sheltered
    5. S-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,shelter_of
    7. -
    8. -
    9. 259790
    1. עֶלְיוֹן
    2. 373509
    3. the Most High
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. the_Most_High
    7. -
    8. -
    9. 259791
    1. בְּ,צֵל
    2. 373510,373511
    3. in/on/at/with shadow of
    4. shadow
    5. 6738
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,shadow_of
    8. -
    9. -
    10. 259792
    1. שַׁדַּי
    2. 373512
    3. +the almighty
    4. -
    5. 7706
    6. S-Np
    7. of_[the]_Almighty
    8. -
    9. -
    10. 259793
    1. יִתְלוֹנָן
    2. 373513
    3. he will lodge
    4. -
    5. V-Vri3ms
    6. he_will_lodge
    7. -
    8. -
    9. 259794
    1. 373514
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259795

OET (OET-LV)one_who_dwells in/on/at/with_shelter_of the_Most_High in/on/at/with_shadow_of the_almighty he_will_lodge.

OET (OET-RV)Anyone who stays where they’re sheltered by the highest one,
 ⇔ will be able to rest safely in the powerful one’s shadow.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter_of most_high in/on/at/with,shadow_of almighty abide )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

He who lives & will stay & of the Almighty

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter_of most_high in/on/at/with,shadow_of almighty abide )

Because “live” and “stay” mean almost the same thing, as do “shelter” and “shadow,” which are both metaphors for protection, you may need to combine the two lines into one. Alternate translation: “The Most High, the Almighty, will care for all those who live where he can protect them” (See also: figs-doublet)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

who lives in the shelter of the Most High

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter_of most_high in/on/at/with,shadow_of almighty abide )

The word “shelter” is a metaphor for protection. Alternate translation: “who lives where the Most High protects him”

the Most High

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter_of most_high in/on/at/with,shadow_of almighty abide )

The words “the Most High” refer to Yahweh. See how this is translated in [Psalms 18:13](../018/013.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

will stay in the shadow of the Almighty

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter_of most_high in/on/at/with,shadow_of almighty abide )

The word “shadow” here is a metaphor for protection. Alternate translation: “will stay where the Almighty can protect him”

the Almighty

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter_of most_high in/on/at/with,shadow_of almighty abide )

the one who has power and control over everything. See how this was translated in [Psalms 68:14](../068/014.md)

TSN Tyndale Study Notes:

91:1 The Most High is an ancient title that expresses the Lord’s exalted status as the ruler and protector of the godly (see Gen 14:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who dwells
    2. Anyone
    3. 3206
    4. 373506
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. -
    8. 259789
    1. in/on/at/with shelter of
    2. sheltered
    3. 844,5178
    4. 373507,373508
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 259790
    1. the Most High
    2. -
    3. 5549
    4. 373509
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 259791
    1. in/on/at/with shadow of
    2. shadow
    3. 844,6315
    4. 373510,373511
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 259792
    1. +the almighty
    2. -
    3. 7394
    4. 373512
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 259793
    1. he will lodge
    2. -
    3. 3719
    4. 373513
    5. V-Vri3ms
    6. -
    7. -
    8. 259794

OET (OET-LV)one_who_dwells in/on/at/with_shelter_of the_Most_High in/on/at/with_shadow_of the_almighty he_will_lodge.

OET (OET-RV)Anyone who stays where they’re sheltered by the highest one,
 ⇔ will be able to rest safely in the powerful one’s shadow.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 91:1 ©