Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 100 V1V2V3V4

Parallel PSA 100:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 100:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVNo OET-LV PSA 100:5 verse available

UHBכִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְ⁠עוֹלָ֣ם חַסְדּ֑⁠וֹ וְ⁠עַד־דֹּ֥ר וָ֝⁠דֹ֗ר אֱמוּנָתֽ⁠וֹ׃
   (-ţōⱱ yəhovāh lə⁠ˊōlām ḩaşd⁠ō və⁠ˊad-dor vā⁠dor ʼₑmūnāt⁠ō.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸν καταλαλοῦντα λάθρα τοῦ πλησίον αὐτοῦ, τοῦτον ἐξεδίωκον· ὑπερηφάνῳ ὀφθαλμῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ, τούτῳ οὐ συνήσθιον.
   (Ton katalalounta lathra tou plaʸsion autou, touton exediōkon; huperaʸfanōi ofthalmōi kai aplaʸstōi kardia, toutōi ou sunaʸsthion. )

BrTrHim that privily speaks against his neighbour, him have I driven from me: he that is proud in look and insatiable in heart,—with him I have not eaten.

ULTFor Yahweh is good; his covenant faithfulness endures forever
 ⇔ and his truthfulness through all generations.

USTbecause Yahweh always does good things for us.
 ⇔ He faithfully loves us as he promised us,
 ⇔ and he is faithful.

BSB  ⇔ For the LORD is good,
 ⇔ and His loving devotion endures forever;
 ⇔ His faithfulness continues to all generations.


OEBFor the Lord is good, his love is forever,
 ⇔ and to all ages endures his faithfulness.

WEBBEFor the LORD is good.
 ⇔ His loving kindness endures forever,
 ⇔ his faithfulness to all generations.

WMBB (Same as above)

NETFor the Lord is good.
 ⇔ His loyal love endures,
 ⇔ and he is faithful through all generations.

LSVFor YHWH [is] good,
His kindness [is] for all time,
And His faithfulness to generation and generation!

FBVFor the Lord is good. His trustworthy love lasts forever; his faithfulness continues for all generations.

T4Tbecause Yahweh always does good things for us.
 ⇔ He faithfully loves us,
 ⇔ and is faithful/is loyal to us forever/will never forsake us►.

LEB• is good; his loyal love is forever, and his faithfulness is[fn]


100:? Literally “unto a generation and a generation”

BBEFor the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.

Mofffor kind is the Eternal,
 ⇔ his love will last for ever,
 ⇔ his faithfulness from age to age.

JPSFor the LORD is good; His mercy endureth for ever; and His faithfulness unto all generations.

ASVFor Jehovah is good; his lovingkindness endureth for ever,
 ⇔ And his faithfulness unto all generations.

DRAThe man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.

YLTFor good [is] Jehovah, to the age His kindness, And to generation and generation His faithfulness!

DrbyFor Jehovah is good; his loving-kindness [endureth] for ever; and his faithfulness from generation to generation.

RVFor the LORD is good; his mercy endureth for ever; and his faithfulness unto all generations.

WbstrFor the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

KJB-1769For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.[fn]


100.5 to all…: Heb. to generation and generation

KJB-1611[fn]For the LORD is good, his mercy is euerlasting: and his trueth endureth to all generations.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


100:5 Hebr. to generation, and generation.

BshpsFor God is gratious, his mercie is euerlastyng: and his trueth endureth from generation to generation.
   (For God is gratious, his mercy is everlasting: and his truth endureth from generation to generation.)

GnvaFor the Lord is good: his mercy is euerlasting, and his trueth is from generation to generation.
   (For the Lord is good: his mercy is everlasting, and his truth is from generation to generation. )

CvdlFor the LORDE is gracious, his mercy is euerlastinge, and his treuth endureth from generacion to generacion.
   (For the LORD is gracious, his mercy is everlasting, and his treuth endureth from generation to generation.)

WyclI pursuede hym; that bacbitide priueli his neiybore. With the proude iye and an herte vnable to be fillid; Y eet not with this.
   (I pursued him; that bacbitide priueli his neighbour. With the proud iye and an heart unable to be fillid; I eet not with this.)

LuthDenn der HErr ist freundlich, und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.
   (Because the/of_the LORD is freundlich, and his Gnade währet ewig and his truth for and für.)

ClVgDetrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar: superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam.[fn]
   (Detrahentem secreto the_next suo, this_one persequebar: superbo oculo, and insatiabili corde, when/with this not/no edebam. )


100.5 Superbo. AUG. Et Jesus convivatus, etc., usque ad unde: Beati qui esuriunt et sitiunt justitiam Matth. 8..


100.5 Superbo. AUG. And Yesus convivatus, etc., until to unde: Beati who esuriunt and sitiunt justitiam Matth. 8..


TSNTyndale Study Notes:

Ps 100 This psalm calls all nations to come to Jerusalem to worship the Lord and acknowledge his goodness to Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

his covenant faithfulness endures forever

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good YHWH to,forever love,his and=unto generation and,generation faithfulness,his )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “he is faithful to his covenant forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

his truthfulness through all generations

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good YHWH to,forever love,his and=unto generation and,generation faithfulness,his )

The verb may be supplied from the previous phrase. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word truthfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “his truthfulness endures through all generations” or “he is truthful through all generations” (See also: figs-abstractnouns)

through all generations

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good YHWH to,forever love,his and=unto generation and,generation faithfulness,his )

“generation after generation.” See how this is translated in Psalms 89:4.

BI Psa 100:5 ©