Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 35 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 35:1

 PSA 35:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,דָוִד
    2. 358059,358060
    3. Of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. P-R,Np
    7. of,David
    8. S
    9. Y-1062
    10. 248632
    1. 358061
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 248633
    1. 358062
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 248634
    1. רִיבָ,ה
    2. 358063,358064
    3. contend
    4. -
    5. 7378
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. contend,
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248635
    1. יְהוָה
    2. 358065
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1062
    10. 248636
    1. אֶת
    2. 358066
    3. with
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. with
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248637
    1. 358067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248638
    1. יְרִיבַ,י
    2. 358068,358069
    3. opponents of my
    4. -
    5. 3401
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. opponents_of,my
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248639
    1. לְחַם
    2. 358070
    3. fight
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. fight
    7. -
    8. Y-1062
    9. 248640
    1. אֶת
    2. 358071
    3. with
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. with
    8. -
    9. Y-1062
    10. 248641
    1. 358072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248642
    1. לֹחֲמָ,י
    2. 358073,358074
    3. those of who fight with me
    4. -
    5. S-Vqrmpc,Sp1cs
    6. [those_of,who]_fight_with_me
    7. -
    8. Y-1062
    9. 248643
    1. 358075
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248644

OET (OET-LV)Of_Dāvid[fn] contend Oh_YHWH with opponents_of_my fight with those_of_who_fight_with_me.


35:1 Note: KJB: Ps.35.1

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ Yahweh, work against those who work against me.
 ⇔ ≈ Fight against those who fight against me.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

רִיבָ֣⁠ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑⁠י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽ⁠י

contend, YHWH DOM opponents_of,my fight DOM [those_of,who]_fight_with_me

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could combine them and express the emphasis in another way. Another approach would be to connect the phrases with a word that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. See how you as a team have decided to translate the parallel phrases in the Psalms, and follow that approach here and throughout this psalm. Alternate translation: [contend against those who fight against me]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

רִיבָ֣⁠ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑⁠י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽ⁠י

contend, YHWH DOM opponents_of,my fight DOM [those_of,who]_fight_with_me

The words oppose and fight are imperatives, but they communicate polite requests rather than commands. If the imperatives do not communicate polite requests for your readers, then use a form in your language that communicates a polite request. Here and throughout the psalm where this form is used, it may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [Yahweh, please oppose my opponents; please fight those fighting me]

Note 3 topic: writing-poetry

רִיבָ֣⁠ה & אֶת־יְרִיבַ֑⁠י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽ⁠י

contend, &DOM opponents_of,my fight DOM [those_of,who]_fight_with_me

David is using a construction in which a verb and its object come from the same root in both of these phrases. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of saying this. Alternate translation: [go to battle against my enemies; fight against those who are attacking me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Of Dāvid
    2. -
    3. 3705,1736
    4. 358059,358060
    5. P-R,Np
    6. S
    7. Y-1062
    8. 248632
    1. contend
    2. -
    3. 7120,1819
    4. 358063,358064
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248635
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 358065
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1062
    8. 248636
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 358066
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248637
    1. opponents of my
    2. -
    3. 3292,1978
    4. 358068,358069
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248639
    1. fight
    2. -
    3. 3811
    4. 358070
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248640
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 358071
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248641
    1. those of who fight with me
    2. -
    3. 3811,1978
    4. 358073,358074
    5. S-Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 248643

OET (OET-LV)Of_Dāvid[fn] contend Oh_YHWH with opponents_of_my fight with those_of_who_fight_with_me.


35:1 Note: KJB: Ps.35.1

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ Yahweh, work against those who work against me.
 ⇔ ≈ Fight against those who fight against me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 35:1 ©