Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 141:1

 PSA 141:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִזְמוֹר
    2. 385177
    3. A psalm
    4. -
    5. 4210
    6. s-Ncmsa
    7. a_psalm
    8. S
    9. Y-1058
    10. 268088
    1. לְ,דָוִד
    2. 385178,385179
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -R,Np
    7. of,David
    8. -
    9. -
    10. 268089
    1. 385180
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 268090
    1. יְהוָה
    2. 385181
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 268091
    1. קְרָאתִי,ךָ
    2. 385182,385183
    3. call on you
    4. -
    5. 7121
    6. vo-Vqp1cs,Sp2ms
    7. call_on,you
    8. -
    9. -
    10. 268092
    1. חוּשָׁ,ה
    2. 385184,385185
    3. hasten
    4. -
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. hasten,
    7. -
    8. -
    9. 268093
    1. לִּ,י
    2. 385186,385187
    3. to/for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 268094
    1. הַאֲזִינָ,ה
    2. 385188,385189
    3. give ear
    4. -
    5. 238
    6. -Vhv2ms,Sh
    7. give_ear,
    8. -
    9. -
    10. 268095
    1. קוֹלִ,י
    2. 385190,385191
    3. my sound/voice
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. my=sound/voice
    7. -
    8. -
    9. 268096
    1. בְּ,קָרְאִ,י
    2. 385192,385193,385194
    3. in/on/at/with call I
    4. -
    5. 7121
    6. vs-R,Vqc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,call,I
    8. -
    9. -
    10. 268097
    1. 385195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268098
    1. לָ,ךְ
    2. 385196,385197
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 268099
    1. 385198
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268100

OET (OET-LV)A_psalm of_Dāvid[fn] Oh_YHWH call_on_you hasten to/for_me give_ear my_sound/voice in/on/at/with_call_I to/for_you(fs).


141:1 Note: KJB: Ps.141.1

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH call_on,you hasten, to/for=me give_ear, my=sound/voice in/on/at/with,call,I to/for=you(fs) )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

crying out

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH call_on,you hasten, to/for=me give_ear, my=sound/voice in/on/at/with,call,I to/for=you(fs) )

Alternate translation: “asking you for help”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

come quickly to me

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH call_on,you hasten, to/for=me give_ear, my=sound/voice in/on/at/with,call,I to/for=you(fs) )

The psalmist speaks as if Yahweh were a person who needed to come from another place to help him. What the psalmist wanted Yahweh to do can be stated clearly. Alternate translation: “come quickly to help me” (See also: figs-explicit)

Listen to me when I call

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH call_on,you hasten, to/for=me give_ear, my=sound/voice in/on/at/with,call,I to/for=you(fs) )

Alternate translation: “Please hear me when I call” or “I beg you to hear me when I call”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A psalm
    2. -
    3. 3759
    4. 385177
    5. s-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1058
    8. 268088
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 3430,1584
    4. 385178,385179
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 268089
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 385181
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 268091
    1. call on you
    2. -
    3. 6509
    4. 385182,385183
    5. vo-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 268092
    1. hasten
    2. -
    3. 2561,1658
    4. 385184,385185
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 268093
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430
    4. 385186,385187
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268094
    1. give ear
    2. -
    3. 641,1658
    4. 385188,385189
    5. -Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 268095
    1. my sound/voice
    2. -
    3. 6540
    4. 385190,385191
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268096
    1. in/on/at/with call I
    2. -
    3. 821,6509
    4. 385192,385193,385194
    5. vs-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268097
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 385196,385197
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 268099

OET (OET-LV)A_psalm of_Dāvid[fn] Oh_YHWH call_on_you hasten to/for_me give_ear my_sound/voice in/on/at/with_call_I to/for_you(fs).


141:1 Note: KJB: Ps.141.1

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 141:1 ©