Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 11:1

 PSA 11:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לַ,מְנַצֵּחַ
    2. 352445,352446
    3. For the director
    4. -
    5. 5329
    6. -Rd,Vprmsa
    7. for_the,director
    8. S
    9. Y-1062
    10. 244607
    1. לְ,דָוִד
    2. 352447,352448
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -R,Np
    7. of,David
    8. -
    9. -
    10. 244608
    1. 352449
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 244609
    1. בַּֽ,יהוָה
    2. 352450,352451
    3. in/on/at/with LORD
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,LORD
    8. -
    9. -
    10. 244610
    1. 352452
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 244611
    1. חָסִיתִי
    2. 352453
    3. I have taken refuge
    4. -
    5. 2620
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_taken_refuge
    8. -
    9. -
    10. 244612
    1. אֵיךְ
    2. 352454
    3. how
    4. -
    5. adv-Ti
    6. how?
    7. -
    8. -
    9. 244613
    1. תֹּאמְרוּ
    2. 352455
    3. will you all say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi2mp
    7. will_you_all_say
    8. -
    9. -
    10. 244614
    1. לְ,נַפְשִׁ,י
    2. 352456,352457,352458
    3. to soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -R,Ncbsc,Sp1cs
    7. to,soul,my
    8. -
    9. -
    10. 244615
    1. נודו
    2. 352459
    3. take flight
    4. -
    5. 5110
    6. -Vqv2mp
    7. take_flight
    8. -
    9. -
    10. 244616
    1. 352460
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 244617
    1. הַרְ,כֶם
    2. 352461,352462
    3. mountain your all's
    4. -
    5. 2022
    6. v-Ncmsc,Sp2mp
    7. mountain,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 244618
    1. צִפּוֹר
    2. 352463
    3. a bird
    4. -
    5. 6833
    6. -Ncbsa
    7. a_bird
    8. -
    9. -
    10. 244619
    1. 352464
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244620

OET (OET-LV)For_the_director of_Dāvid[fn] in/on/at/with_LORD I_have_taken_refuge how will_you_all_say to_soul_my take_flight[fn] mountain_your_all’s a_bird.


11:1 Note: KJB: Ps.11.1

11:1 Variant note: נודו: (x-qere) ’נ֝֗וּדִי’: lemma_5110 n_0.0 morph_HVqv2fs id_195pP נ֝֗וּדִי

OET (OET-RV)A song by David for the choir director.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בַּֽ⁠יהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי

in/on/at/with,LORD take_refuge

Here, the author speaks of going to Yahweh for protection as if Yahweh were a safe place to hide. Use a natural way in your language to express seeking protection. Alternate translation: “I have gone to Yahweh for safety” or “I rely on Yahweh to protect me”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְ⁠נַפְשִׁ֑⁠י

how say to,soul,my

The author uses this question to express shock, not to ask for information. If your language does not use questions this way, you can translate it as a statement. Alternate translation: “I cannot believe you would say to me” or “You should not say to me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נ֝֗וּדִי הַרְ⁠כֶ֥ם צִפּֽוֹר

(Some words not found in UHB: for_the,director of,David in/on/at/with,LORD take_refuge how say to,soul,my flee mountain,your_all's bird )

The author compares fleeing from danger to a bird flying away. This was a typical image used for a king when another king surrounded his city to attack it (a siege). If this image is unclear in your language, you can state the meaning plainly. Alternate translation: “Escape to the mountains for safety like a bird fleeing danger” or “Run away to your mountain hideout”

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

נ֝֗וּדִי הַרְ⁠כֶ֥ם צִפּֽוֹר

(Some words not found in UHB: for_the,director of,David in/on/at/with,LORD take_refuge how say to,soul,my flee mountain,your_all's bird )

Here, bird is placed at the end of the phrase as a form of address, even though it's the subject of the action. This word order may sound unnatural in some languages. If needed, you can rearrange the words to follow a more natural order in your language. Alternate translation: “Bird, flutter away to your mountain!” or “You should flutter away to your mountain like a bird!”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1 God provides protection (or refuge; see 5:11; 9:9; 25:20) when the foundations of justice collapse.
• The mountains provide another place of refuge (see 121:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For the director
    2. -
    3. 3430,4860
    4. 352445,352446
    5. -Rd,Vprmsa
    6. S
    7. Y-1062
    8. 244607
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 3430,1584
    4. 352447,352448
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 244608
    1. in/on/at/with LORD
    2. -
    3. 821,3105
    4. 352450,352451
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 244610
    1. I have taken refuge
    2. -
    3. 2402
    4. 352453
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 244612
    1. how
    2. -
    3. 315
    4. 352454
    5. adv-Ti
    6. -
    7. -
    8. 244613
    1. will you all say
    2. -
    3. 673
    4. 352455
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 244614
    1. to soul my
    2. -
    3. 3430,4719
    4. 352456,352457,352458
    5. -R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 244615
    1. take flight
    2. -
    3. K
    4. 352459
    5. -Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 244616
    1. mountain your all's
    2. -
    3. 4933
    4. 352461,352462
    5. v-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 244618
    1. a bird
    2. -
    3. 1740
    4. 352463
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 244619

OET (OET-LV)For_the_director of_Dāvid[fn] in/on/at/with_LORD I_have_taken_refuge how will_you_all_say to_soul_my take_flight[fn] mountain_your_all’s a_bird.


11:1 Note: KJB: Ps.11.1

11:1 Variant note: נודו: (x-qere) ’נ֝֗וּדִי’: lemma_5110 n_0.0 morph_HVqv2fs id_195pP נ֝֗וּדִי

OET (OET-RV)A song by David for the choir director.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 11:1 ©