Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 131 V1V3

OET interlinear PSA 131:2

 PSA 131:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 383378
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. -
    9. 266783
    1. 383379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266784
    1. לֹא
    2. 383380
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 266785
    1. שִׁוִּיתִי
    2. 383381
    3. I have made still
    4. -
    5. V-Vpp1cs
    6. I_have_made_still
    7. -
    8. -
    9. 266786
    1. 383382
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 266787
    1. וְ,דוֹמַמְתִּי
    2. 383383,383384
    3. and quieted
    4. -
    5. V-C,Vop1cs
    6. and,quieted
    7. -
    8. -
    9. 266788
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 383385,383386
    3. soul of my
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. soul_of,my
    8. -
    9. -
    10. 266789
    1. כְּ,גָמֻל
    2. 383387,383388
    3. like weaned
    4. -
    5. 1580
    6. SV-R,Vqsmsa
    7. like,weaned
    8. -
    9. -
    10. 266790
    1. עֲלֵי
    2. 383389
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 266791
    1. אִמּ,וֹ
    2. 383390,383391
    3. his/its mother
    4. -
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=mother
    8. -
    9. -
    10. 266792
    1. כַּ,גָּמֻל
    2. 383392,383393
    3. like the weaned
    4. -
    5. 1580
    6. P-Rd,Vqsmsa
    7. like_the,weaned
    8. -
    9. -
    10. 266793
    1. עָלַ,י
    2. 383394,383395
    3. within me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. within,me
    7. -
    8. -
    9. 266794
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 383396,383397
    3. soul of my
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. soul_of,my
    8. -
    9. -
    10. 266795
    1. 383398
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266796

OET (OET-LV)If not I_have_made_still and_quieted soul_of_my like_weaned on his/its_mother like_the_weaned within_me soul_of_my.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

I have stilled and quieted my soul

(Some words not found in UHB: if not calmed and,quieted soul_of,my like,weaned with his/its=mother like_the,weaned within,me soul_of,my )

The soul represents the person or his emotions. Being calm and peaceful is spoken of has having making one’s soul still and quiet. Alternate translation: “I am calm and peaceful” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

my soul within me

(Some words not found in UHB: if not calmed and,quieted soul_of,my like,weaned with his/its=mother like_the,weaned within,me soul_of,my )

The soul represents the person or his emotions. Alternate translation: “I”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

a weaned child with his mother

(Some words not found in UHB: if not calmed and,quieted soul_of,my like,weaned with his/its=mother like_the,weaned within,me soul_of,my )

The psalmist speaks of himself being content and resting as if he were a young child that no longer demands breast milk from his mother. Alternate translation: “content like a young child that no longer cries for breast milk but rests in his mother’s arms” or “content and resting”

TSN Tyndale Study Notes:

131:2 The psalmist calmed and quieted himself, surrendering his ambitions and taming his ego (Gal 2:20).
• like a weaned child: The psalmist sees himself as a contented child.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 297
    4. 383378
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 266783
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 383380
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 266785
    1. I have made still
    2. -
    3. 7487
    4. 383381
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266786
    1. and quieted
    2. -
    3. 1922,1708
    4. 383383,383384
    5. V-C,Vop1cs
    6. -
    7. -
    8. 266788
    1. soul of my
    2. -
    3. 4879
    4. 383385,383386
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266789
    1. like weaned
    2. -
    3. 3285,1499
    4. 383387,383388
    5. SV-R,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 266790
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 383389
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 266791
    1. his/its mother
    2. -
    3. 350
    4. 383390,383391
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 266792
    1. like the weaned
    2. -
    3. 3285,1499
    4. 383392,383393
    5. P-Rd,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 266793
    1. within me
    2. -
    3. 5613
    4. 383394,383395
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266794
    1. soul of my
    2. -
    3. 4879
    4. 383396,383397
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266795

OET (OET-LV)If not I_have_made_still and_quieted soul_of_my like_weaned on his/its_mother like_the_weaned within_me soul_of_my.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 131:2 ©