Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἅπας’ is used in 11 different forms in the Greek originals: ἁπάντων (E-····GNP), ἅπαν (E-····NNS), ἅπαντα (E-····AMS), ἅπαντα (E-····ANP), ἅπαντα (S-····ANP), ἅπαντα (S-····NNP), ἅπαντας (S-····AMP), ἅπαντες (E-····NMP), ἅπαντες (S-····NMP), ἅπας (E-····NMS), ἅπασαν (E-····AFS).
It is glossed in 2 different ways: ‘all’, ‘all things’.
Yhn (Jhn) 4:25 ἅπαντα (hapanta) Substantive Adjective ANP ‘that one he will_be declaring to us all things’ SR GNT Yhn 4:25 word 19
OET-LV: 25 The woman is_saying to_him: I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that one may_come, he_will_be_declaring all things to_us. (JHN_4:25)
OET-RV: 25 The woman said, “I’m aware that the messiah is coming—God’s chosen one. Whenever he appears, he’ll teach us everything.” (JHN 4:25)
Mark 1:27 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘and were amazed all so_as to_be debating them’ SR GNT Mark 1:27 word 5
OET-LV: 27 And all were_amazed, so_as to_be_debating them saying: What is this? A_ new _teaching, he_is_commanding even to_the the unclean spirits with authority, and they_are_submitting to_him. (MRK_1:27)
OET-RV: 27 Everyone was astounded and asked each other, “What just happened? We haven’t heard anything like this before—he has authority to command demons, and they obey him!” (MRK 1:27)
Mark 8:25 ἅπαντα (hapanta) Substantive Adjective ANP ‘and he was looking_at clearly all things’ SR GNT Mark 8:25 word 34
OET-LV: 25 Thereafter again he_laid_on the hands on the eyes of_him, and he_saw_clearly and he_restored him and he_was_looking_at all things clearly. (MRK_8:25)
OET-RV: 25 Yeshua touched the man’s eyes again and then he could see clearly—he was now completely better. (MRK 8:25)
Mark 11:32 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘they were fearing the crowd all for were having Yōannaʸs’ SR GNT Mark 11:32 word 13
OET-LV: 32 But we_may_say: From humans? (They_were_fearing the crowd, because/for all were_having that the Yōannaʸs he_ really _was a_prophet. ) (MRK_11:32)
OET-RV: 32 But we can’t say that it was just from people.” (They said that because they were scared of the crowds, knowing that they believed that Yohan was a prophet.) (MRK 11:32)
Mark 16:15 ἅπαντα (hapanta) Determiner/Case-Marker AMS ‘into the world all proclaim the good_message’ SR GNT Mark 16:15 word 11
OET-LV: 15 (MRK_16:15)
OET-RV: 15 Then he instructed them, “Travel around all the world and tell everyone the good message. (MRK 16:15)
Mat 6:32 ἁπάντων (hapantōn) Determiner/Case-Marker GNP ‘that you_all are needing of these things all’ SR GNT Mat 6:32 word 22
OET-LV: 32 For/Because the pagans are_seeking_after all these things, because/for the the heavenly father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_ all _these things. (MAT_6:32)
OET-RV: 32 People with no trust in God try to obtain all those things, but your heavenly father already knows that you need these things. (MAT 6:32)
Mat 24:39 ἅπαντας (hapantas) Substantive Adjective AMP ‘flood and took_away all thus will_be the’ SR GNT Mat 24:39 word 13
OET-LV: 39 And they_ not _knew until the flood came and took_ all _away, thus the coming of_the son of_ the _man will_be. (MAT_24:39)
OET-RV: 39 They didn’t realise that anything was coming until the flood came and took everything away. It’ll be just like that at the coming of humanity’s child. (MAT 24:39)
Mat 28:11 ἅπαντα (hapanta) Determiner/Case-Marker ANP ‘reported to the chief_priests all the things having become’ SR GNT Mat 28:11 word 17
OET-LV: 11 And them going, see, some of_the guard having_come into the city, reported to_the chief_priests all the things having_become. (MAT_28:11)
OET-RV: 11 After they’d left, some of the guards from the tomb went into the city and told the chief priests everything that had happened, (MAT 28:11)
Luke 3:21 ἅπαντα (hapanta) Determiner/Case-Marker AMS ‘with that to_be immersed all the people and’ SR GNT Luke 3:21 word 7
OET-LV: 21 And it_became that with all the people to_be_immersed, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_immersed, and praying the heaven to_be_opened_up, (LUK_3:21)
OET-RV: 21 One day along with all the other people being immersed, Yeshua had come and been immersed, and while he prayed, the sky opened up (LUK 3:21)
Luke 4:6 ἅπασαν (hapasan) Determiner/Case-Marker AFS ‘I will_be giving domain this all and the glory’ SR GNT Luke 4:6 word 15
OET-LV: 6 And the devil said to_him: I_will_be_giving to_you the all this domain and the glory of_them, because has_been_given_over to_me and I_am_giving it to_whom if I_may_be_wanting. (LUK_4:6)
OET-RV: 6 and he said, “I’ll give you this entire domain and the status of these kingdoms because it’s been given to me, and I can give it to anyone I want, (LUK 4:6)
Luke 5:26 ἅπαντας (hapantas) Substantive Adjective AMP ‘and amazement took all and they were glorifying god’ SR GNT Luke 5:26 word 4
OET-LV: 26 And amazement took all, and they_were_glorifying the god, and they_were_filled with_fear saying, that We_saw remarkable things today. (LUK_5:26)
OET-RV: 26 Everyone was astounded and they too praised God. But there was also a feeling of fear and they said, “We’ve witnessed something out-of-the-normal today!” (LUK 5:26)
Luke 8:37 ἅπαν (hapan) Determiner/Case-Marker NNS ‘and asked him all the multitude of the’ SR GNT Luke 8:37 word 10
OET-LV: 37 And all the multitude of_the surrounding_region of_the Gerasaʸnōn asked, him, to_go_away from them, because they_were_being_gripped_with with_ great _fear. And he having_boarded, into the_boat, returned. (LUK_8:37)
OET-RV: 37 Then all those people from the Gerasenes region asked Yeshua to leave the area, because they were quite terrified, so he got back into the boat and they headed back to the other side. (LUK 8:37)
Luke 9:15 ἅπαντας (hapantas) Substantive Adjective AMP ‘thus and they reclined all’ SR GNT Luke 9:15 word 8
OET-LV: 15 And thus they_did, and they_ all _reclined. (LUK_9:15)
OET-RV: 15 So they did that and everyone sat down. (LUK 9:15)
Luke 19:37 ἅπαν (hapan) Determiner/Case-Marker NNS ‘Mount of Olives began all the multitude of the’ SR GNT Luke 19:37 word 18
OET-LV: 37 And of_him nearing already at the down_grade of_the Mount of_ the _Olives, all the multitude of_the apprentices/followers began rejoicing to_be_praising the god with_a_ loud _voice for all the_miracles which they_saw (LUK_19:37)
OET-RV: 37 As he was about to descend down the slope of the Mount of Olives, the whole crowd of followers started celebrating and loudly praising God for all the miracles they’d seen, (LUK 19:37)
Luke 19:48 ἅπας (hapas) Determiner/Case-Marker NMS ‘the the people for all was hanging_on of him hearing’ SR GNT Luke 19:48 word 13
OET-LV: 48 and they_were_ not _finding which what they_may_do, because/for the all the_people was_hanging_on hearing of_him. (LUK_19:48)
OET-RV: 48 but they didn’t come up with a plan, because all the people loved to listen to him. (LUK 19:48)
Luke 20:6 ἅπας (hapas) Determiner/Case-Marker NMS ‘humans the people all will_be stoning us having_been persuaded’ SR GNT Luke 20:6 word 16
OET-LV: 6 But if we_may_say: From humans, all the people will_be_stoning us, because/for having_been_persuaded Yōannaʸs he_is to_be a_prophet. (LUK_20:6)
OET-RV: 6 But if we say ‘from people’, then all the people will kill us with rocks, because they believe that Yohan was a prophet.” (LUK 20:6)
Luke 23:1 ἅπαν (hapan) Determiner/Case-Marker NNS ‘and having risen_up all the multitude of them’ SR GNT Luke 23:1 word 4
OET-LV: 23 And all the multitude of_them having_risen_up, they_led him to the Pilatos. (LUK_23:1)
OET-RV: 23 Then the whole group of Jewish leaders stood up and led him to Pilate (LUK 23:1)
Acts 2:7 ἅπαντες (hapantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘saying not see all these are who are’ SR GNT Acts 2:7 word 13
OET-LV: 7 And they_were_amazed and they_were_marvelling saying: Behold are not, all these who are speaking Galilaios? (ACT_2:7)
OET-RV: 7 They were astounded and marvelled, asking, “Wow, aren’t these people talking all Galileans? (ACT 2:7)
Acts 2:44 ἅπαντα (hapanta) Determiner/Case-Marker ANP ‘same purpose and they were having all common things’ SR GNT Acts 2:44 word 15
OET-LV: 44 And all the ones having_believed were with the same purpose, and they_were_having all common things, (ACT_2:44)
OET-RV: 44 All those who did believe were united in purpose and had shared use of many things. (ACT 2:44)
Acts 4:31 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘having_been gathered_together and were filled all the holy spirit’ SR GNT Acts 4:31 word 14
OET-LV: 31 And having_been_besought of_them, the place in which they_were having_been_gathered_together was_shaken, and all were_filled the holy spirit, and they_were_speaking the message of_ the _god with boldness. (ACT_4:31)
OET-RV: 31 As they finished their requests, the place where they had met was shaken and all of them were filled with the holy spirit, and they went out and boldly proclaimed God’s message. (ACT 4:31)
Acts 5:16 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘unclean who were_being healed all’ SR GNT Acts 5:16 word 25
OET-LV: 16 And the multitude was_coming_together also from_the surrounding the_cities of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), bringing the_sick and being_being_tormented ones by unclean spirits, who were_ all _being_healed. (ACT_5:16)
OET-RV: 16 More crowds were coming from the towns around Yerushalem, bringing those who were sick and those tormented by demons, and they were all getting healed. (ACT 5:16)
Acts 10:8 ἅπαντα (hapanta) Substantive Adjective ANP ‘and having explained all things to them he sent_out them’ SR GNT Acts 10:8 word 6
OET-LV: 8 and having_explained all things to_them, he_sent_ them _out to the Yoppaʸ. (ACT_10:8)
OET-RV: 8 and after explaining the task to them, he sent them off to Yoppa. (ACT 10:8)
Acts 11:10 ἅπαντα (hapanta) Substantive Adjective NNP ‘and was pulled_up back all into heaven’ SR GNT Acts 11:10 word 10
OET-LV: 10 And this became for three-times, and all was_pulled_up back into the heaven. (ACT_11:10)
OET-RV: 10 This happened three times, and then it was pulled up again into the sky. (ACT 11:10)
Acts 16:3 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘those had known for all that a Hellaʸn the’ SR GNT Acts 16:3 word 27
OET-LV: 3 The Paulos wanted this one to_come_out with him, and having_taken he_circumcised him, because_of the Youdaiōns which being in the those places, because/for all had_known that the father of_him he_was_being a_Hellaʸn. (ACT_16:3)
OET-RV: 3 and Paul wanted him to accompany them on his trip so he circumcised him in advance because of the Jews in that region—everyone knew that his father was a Greek. (ACT 16:3)
Acts 16:28 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘you may do to yourself harm all for we are here’ SR GNT Acts 16:28 word 15
OET-LV: 28 But Paulos called with_a_ loud _voice saying: You_may_do nothing harm to_yourself, because/for we_are all here. (ACT_16:28)
OET-RV: 28 But Paul shouted out, “Don’t harm yourself! We’re all still here!” (ACT 16:28)
Acts 16:33 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘and the ones of him all immediately’ SR GNT Acts 16:33 word 28
OET-LV: 33 And having_taken them in that the hour of_the night, he_washed them from their wounds, and he_was_immersed, he and the ones of_him all immediately. (ACT_16:33)
OET-RV: 33 Even though it was still the middle of the night, he sponged their wounds, and then him and his household were all immersed straight away. (ACT 16:33)
Acts 25:24 ἅπαν (hapan) Determiner/Case-Marker NNS ‘this one concerning whom all the multitude of the’ SR GNT Acts 25:24 word 17
OET-LV: 24 And the Faʸstos is_saying: king Agrippas, and all you_all being_present_with with_us, men, you_all_are_observing this one, concerning whom all the multitude of_the Youdaiōns pleaded with_me, in both Hierousalaʸm and here, shouting not to_be_fitting him to_be_living no_longer. (ACT_25:24)
OET-RV: 24 Festus started, “King Agrippa and everyone present, observe the prisoner who a multitude of Jews pleaded with me about both in Yerushalem and here, that he doesn’t deserve to still be alive. (ACT 25:24)
Acts 27:33 ἅπαντας (hapantas) Substantive Adjective AMP ‘to_be becoming was exhorting Paulos all to partake of food saying’ SR GNT Acts 27:33 word 12
OET-LV: 33 And until of_which day was_going to_be_becoming, the Paulos was_exhorting all, to_partake of_food saying: Today the_fourteenth day is, you_all_are_continuing waiting foodless, having_taken nothing. (ACT_27:33)
OET-RV: 33 As they waited for the daylight, Paul encouraged them all to eat something, saying, “Today is our fourteenth day and you’ve had nothing to eat. As we’re waiting, (ACT 27:33)
Eph 6:13 ἅπαντα (hapanta) Substantive Adjective ANP ‘day evil and all things having produced to stand’ SR GNT Eph 6:13 word 18
OET-LV: 13 Because_of this, take_up the whole_armor of_ the _god, in_order_that you_all_may_be_able to_resist in the the evil day, and having_produced all things, to_stand. (EPH_6:13)
OET-RV: 13 Because of that, make use of every piece of God’s armour so that you’ll be able to resist those powers in the evil day and having done everything, to remain standing. (EPH 6:13)
2 Th 2:12 ἅπαντες (hapantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘in_order_that may_be judged all the ones not having believed’ SR GNT 2 Th 2:12 word 3
OET-LV: 12 in_order_that may_be_judged all the ones not having_believed in_the truth, but having_taken_pleasure the in_unrighteousness. (TH2_2:12)
OET-RV: 12 so that all of those who didn’t believe in the truth, but took pleasure in wicked actions, will be judged and sentenced. (TH2 2:12)
1 Tim 1:16 ἅπασαν (hapasan) Determiner/Case-Marker AFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah his all patience for a pattern’ SR GNT 1 Tim 1:16 word 14
OET-LV: 16 But because_of this I_was_shown_mercy, in_order_that in me first Yaʸsous chosen_one/messiah may_display his all patience, because/for a_pattern of_the ones going to_be_believing in him, to life eternal. (TI1_1:16)
OET-RV: 16 And this is why I was shown mercy: so that Yeshua the messiah can demonstrate his great patience in me first, as a pattern to all the others who will believe in him and obtain eternal life. (TI1 1:16)
Yac (Jam) 3:2 ἅπαντες (hapantes) Substantive Adjective NMP ‘in many ways for we are stumbling all if anyone in’ SR GNT Yac 3:2 word 4
OET-LV: 2 For/Because in_many ways we_are_stumbling all. If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body. (JAM_3:2)
OET-RV: 2 We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)
Yhn (Jhn) 1:3 Παντᾶ (Panta) Substantive Adjective NNP ‘all things through him became’ SR GNT Yhn 1:3 word 1
OET-LV: 3 All things became through him, and without him not_even one thing became that has_become. (JHN_1:3)
OET-RV: 3 Everything came into existence through the messenger—there’s not even one thing that came into existence that wasn’t made by him. (JHN 1:3)
Yhn (Jhn) 1:7 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘the light in_order_that all may believe through him’ SR GNT Yhn 1:7 word 12
OET-LV: 7 This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him. (JHN_1:7)
OET-RV: 7 He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)
Yhn (Jhn) 1:9 παντᾶ (panta) Determiner/Case-Marker AMS ‘true which is enlightening every person coming into’ SR GNT Yhn 1:9 word 8
OET-LV: 9 It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world. (JHN_1:9)
OET-RV: 9 The true light which enlightens every person was coming into the world. (JHN 1:9)
Yhn (Jhn) 1:16 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘fullness of him we all received and grace’ SR GNT Yhn 1:16 word 8
OET-LV: 16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace. (JHN_1:16)
OET-RV: 16 Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)
Yhn (Jhn) 2:10 Πᾶς (Pas) Determiner/Case-Marker NMS ‘and he is saying to him every person first the’ SR GNT Yhn 2:10 word 4
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 2:15 πάντας (pantas) Substantive Adjective AMP ‘a whip of cords all he throw_out from the’ SR GNT Yhn 2:15 word 9
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
Yhn (Jhn) 2:24 πάντας (pantas) Substantive Adjective AMP ‘that him to_be knowing all men’ SR GNT Yhn 2:24 word 16
OET-LV: 24 But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men. (JHN_2:24)
OET-RV: 24 But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. (JHN 2:24)
Yhn (Jhn) 3:8 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘it is going thus is everyone having_been born of the’ SR GNT Yhn 3:8 word 22
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
Yhn (Jhn) 3:15 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘in_order_that everyone believing in him’ SR GNT Yhn 3:15 word 2
OET-LV: 15 in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life. (JHN_3:15)
OET-RV: 15 so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever. (JHN 3:15)
Yhn (Jhn) 3:16 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘only_birthed he gave in_order_that everyone believing in him’ SR GNT Yhn 3:16 word 17
OET-LV: 16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life. (JHN_3:16)
OET-RV: 16 Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)
Yhn (Jhn) 3:20 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘everyone for evil doing’ SR GNT Yhn 3:20 word 1
OET-LV: 20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked. (JHN_3:20)
OET-RV: 20 because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)
Yhn (Jhn) 3:26 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘this one is immersing and all are coming to him’ SR GNT Yhn 3:26 word 27
OET-LV: 26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him: My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him. (JHN_3:26)
OET-RV: 26 So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)
Yhn (Jhn) 3:31 πάντων (pantōn) Substantive Adjective GNP ‘from_above coming above all things is the one being’ SR GNT Yhn 3:31 word 5
OET-LV: 31 The one coming from_above, is above all things. The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth. The one coming from the heaven, is above all things. (JHN_3:31)
OET-RV: 31 “The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)
Yhn (Jhn) 3:31 πάντων (pantōn) Substantive Adjective GNP ‘heaven coming above all things is’ SR GNT Yhn 3:31 word 31
OET-LV: 31 The one coming from_above, is above all things. The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth. The one coming from the heaven, is above all things. (JHN_3:31)
OET-RV: 31 “The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)
Yhn (Jhn) 3:35 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘the son and all things has given in the’ SR GNT Yhn 3:35 word 7
OET-LV: 35 The father is_loving the son, and has_given all things in the hand of_him. (JHN_3:35)
OET-RV: 35 The father loves the son and has put him in charge of everything. (JHN 3:35)
Yhn (Jhn) 4:13 Πᾶς (Pas) Substantive Adjective NMS ‘and said to her everyone drinking of the’ SR GNT Yhn 4:13 word 8
OET-LV: 13 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her: Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again, (JHN_4:13)
OET-RV: 13 Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again, (JHN 4:13)
Yhn (Jhn) 4:29 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘who told to me all things as_much_as I did surely_not’ SR GNT Yhn 4:29 word 7
OET-LV: 29 Come, see a_man who told to_me all things as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah? (JHN_4:29)
OET-RV: 29 “Come and see a man who knew as much about me as I know myself! He must be the messiah!” (JHN 4:29)
Yhn (Jhn) 4:39 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘testifying he told to me all things whatever I did’ SR GNT Yhn 4:39 word 21
OET-LV: 39 And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did. (JHN_4:39)
OET-RV: 39 And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)
Yhn (Jhn) 4:45 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘him the Galilaios all things having seen as_much_as he did’ SR GNT Yhn 4:45 word 13
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
Yhn (Jhn) 5:20 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘the son and all things is showing to him which’ SR GNT Yhn 5:20 word 9
OET-LV: 20 For/Because the father is_loving the son, and is_showing all things to_him which himself is_doing, and he_will_be_showing greater than these things works to_him, in_order_that you_all may_be_marvelling. (JHN_5:20)
OET-RV: 20 You see, the father loves his son and shows him everything that he’s doing. In fact, he’ll be showing him even greater things than what he’s done already, so that you all will be amazed. (JHN 5:20)
Yhn (Jhn) 5:22 πασᾶν (pasan) Determiner/Case-Marker AFS ‘no_one but judgement all has given to the son’ SR GNT Yhn 5:22 word 11
OET-LV: 22 For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, (JHN_5:22)
OET-RV: 22 The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, (JHN 5:22)
Yhn (Jhn) 5:23 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘in_order_that all may_be honouring the son’ SR GNT Yhn 5:23 word 2
OET-LV: 23 in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father. The one not honouring the son, is_ not _honouring the father, the one having_sent him. (JHN_5:23)
OET-RV: 23 so that the people might honour the son like they honour the father. But anyone who is not honouring the son, is also dishonouring the father who sent him. (JHN 5:23)
Yhn (Jhn) 5:28 πάντες (pantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘an hour in which all the ones in the’ SR GNT Yhn 5:28 word 9
OET-LV: 28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)
OET-RV: 28 Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)
Yhn (Jhn) 6:37 Παν (Pan) Substantive Adjective NNS ‘everything that is giving to me’ SR GNT Yhn 6:37 word 1
OET-LV: 37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out. (JHN_6:37)
OET-RV: 37 Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)
Yhn (Jhn) 6:39 παν (pan) Substantive Adjective ANS ‘having sent me that everything which he has given to me’ SR GNT Yhn 6:39 word 11
OET-LV: 39 And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day. (JHN_6:39)
OET-RV: 39 And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)
Yhn (Jhn) 6:40 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘father of me that everyone observing the son’ SR GNT Yhn 6:40 word 15
OET-LV: 40 For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day. (JHN_6:40)
OET-RV: 40 My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day.” (JHN 6:40)
Yhn (Jhn) 6:45 πάντες (pantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘prophets and they will_be all taught of god everyone’ SR GNT Yhn 6:45 word 8
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 6:45 Πᾶς (Pas) Substantive Adjective NMS ‘all taught of god everyone having heard from the’ SR GNT Yhn 6:45 word 12
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 7:21 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘work I did and all you_all are marvelling’ SR GNT Yhn 7:21 word 13
OET-LV: 21 Yaʸsous answered and said to_them: I_did one work and you_all_ all _are_marvelling. (JHN_7:21)
OET-RV: 21 Yeshua responded, “I did one miracle and you were all amazed. (JHN 7:21)
Yhn (Jhn) 8:2 πᾶς (pas) Determiner/Case-Marker NMS ‘the temple and all the people was coming’ SR GNT Yhn 8:2 word 10
OET-LV: 2 (JHN_8:2)
Yhn (Jhn) 8:34 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘I am saying to you_all that everyone practicing sin a slave’ SR GNT Yhn 8:34 word 11
OET-LV: 34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all that everyone which practicing the sin, is a_slave of_ the _sin. (JHN_8:34)
OET-RV: 34 “I can assure you all that anyone who sins is a slave to sin,” Yeshua answered. (JHN 8:34)
Yhn (Jhn) 10:4 παντᾶ (panta) Determiner/Case-Marker ANP ‘whenever his own all he may send_forth before them’ SR GNT Yhn 10:4 word 5
OET-LV: 4 Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him. (JHN_10:4)
OET-RV: 4 Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice. (JHN 10:4)
Yhn (Jhn) 10:8 Πάντες (Pantes) Substantive Adjective NMP ‘all as_much_as came before’ SR GNT Yhn 10:8 word 1
OET-LV: 8 All as_much_as came before me are thieves and robbers, but the sheep not heard from_them. (JHN_10:8)
OET-RV: 8 The ones who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them. (JHN 10:8)
Yhn (Jhn) 10:29 πάντων (pantōn) Substantive Adjective GNP ‘who has given them to me all things greater than is and’ SR GNT Yhn 10:29 word 13
OET-LV: 29 The father of_me who has_given them to_me, is greater than all things, and no_one is_able to_be_snatching out_of the hand of_the father. (JHN_10:29)
OET-RV: 29 My father is the one who gave them to me, and he’s more powerful than any other, so no one can snatch them away from him. (JHN 10:29)
Yhn (Jhn) 10:41 παντᾶ (panta) Substantive Adjective NNP ‘sign did not_one all things on_the_other_hand as_much_as said’ SR GNT Yhn 10:41 word 17
OET-LV: 41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all things as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true. (JHN_10:41)
OET-RV: 41 Many people visited him there, and they were saying that even though Yohan had never done even one miracle, on the other hand everything that he had said about Yeshua was true, (JHN 10:41)
Yhn (Jhn) 11:26 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘and everyone living and believing’ SR GNT Yhn 11:26 word 2
OET-LV: 26 and everyone which living and believing in me, by_no_means may_ not _die_off to the age. Are_you_believing this? (JHN_11:26)
OET-RV: 26 and everyone who’s alive and believes that I was sent from God, will not die in the next age.” (JHN 11:26)
Yhn (Jhn) 11:48 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘we may allow him thus all will_be believing in him’ SR GNT Yhn 11:48 word 6
OET-LV: 48 If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation. (JHN_11:48)
OET-RV: 48 If we allow him to continue like this, all the crowds will be believing he’s the messiah, and then the Romans will come and destroy both our temple and our governance.” (JHN 11:48)
Yhn (Jhn) 12:32 πάντας (pantas) Substantive Adjective AMP ‘from the earth all I will_be drawing to myself’ SR GNT Yhn 12:32 word 11
OET-LV: 32 And_I if may_be_exalted from the earth, I_will_be_drawing all to myself. (JHN_12:32)
OET-RV: 32 and when I’m lifted up from the earth, I will attract everyone towards me.” (JHN 12:32)
Yhn (Jhn) 12:46 πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘world have come in_order_that everyone believing in me’ SR GNT Yhn 12:46 word 8
OET-LV: 46 I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain. (JHN_12:46)
OET-RV: 46 I came into this world as light so that anyone who believes in me won’t have darkness residing in them. (JHN 12:46)
Yhn (Jhn) 13:3 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘having known that all things has given to him the’ SR GNT Yhn 13:3 word 5
OET-LV: 3 having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, (JHN_13:3)
OET-RV: 3 Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God. (JHN 13:3)
Yhn (Jhn) 13:10 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘are but not all’ SR GNT Yhn 13:10 word 33
OET-LV: 10 The Yaʸsous is_saying to_him: The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all. (JHN_13:10)
OET-RV: 10 Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you.” (JHN 13:10)
Yhn (Jhn) 13:11 πάντες (pantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘this he said not all clean you_all are’ SR GNT Yhn 13:11 word 12
OET-LV: 11 For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean. (JHN_13:11)
OET-RV: 11 He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)
Yhn (Jhn) 13:18 πάντων (pantōn) Substantive Adjective GMP ‘not about all of you_all I am speaking I’ SR GNT Yhn 13:18 word 3
OET-LV: 18 I_am_speaking not about all of_you. I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled: The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me. (JHN_13:18)
OET-RV: 18 “But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)
Yhn (Jhn) 13:35 πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘by this will_be knowing all that my apprentices/followers’ SR GNT Yhn 13:35 word 5
OET-LV: 35 By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another. (JHN_13:35)
OET-RV: 35 This is actually how you’ll know if you’re my followers: if you’re loving each other.” (JHN 13:35)
Yhn (Jhn) 14:26 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘that one you_all will_be teaching all things and will_be reminding you_all’ SR GNT Yhn 14:26 word 22
OET-LV: 26 But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all. (JHN_14:26)
OET-RV: 26 But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)
Yhn (Jhn) 14:26 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘and will_be reminding you_all all things which I said to you_all’ SR GNT Yhn 14:26 word 26
OET-LV: 26 But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all. (JHN_14:26)
OET-RV: 26 But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)
Yhn (Jhn) 15:2 Παν (Pan) Determiner/Case-Marker ANS ‘every branch in me’ SR GNT Yhn 15:2 word 1
OET-LV: 2 Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more. fruit. (JHN_15:2)
OET-RV: 2 He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)
Yhn (Jhn) 15:2 παν (pan) Determiner/Case-Marker ANS ‘he is taking_away it and every branch fruit bearing he is pruning’ SR GNT Yhn 15:2 word 12
OET-LV: 2 Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more. fruit. (JHN_15:2)
OET-RV: 2 He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)
Yhn (Jhn) 15:15 παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘I have called friends because all things what I heard from’ SR GNT Yhn 15:15 word 22
OET-LV: 15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing. But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me. (JHN_15:15)
OET-RV: 15 I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)
Yhn (Jhn) 15:21 παντᾶ (panta) Determiner/Case-Marker ANP ‘but these things all they will_be doing against you_all’ SR GNT Yhn 15:21 word 3
OET-LV: 21 But they_will_be_doing all these things against you_all because_of the name of_me, because they_have_ not _known the one having_sent me. (JHN_15:21)
OET-RV: 21 But they will do all these things against you because of my name, because they don’t know the father who sent me. (JHN 15:21)
Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular GMP=genitive,masculine,plural GNP=genitive,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular