Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 11 V1V2V4V5V6V7

OET interlinear PSA 11:3

 PSA 11:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 352489
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1062
    9. 244640
    1. הַ,שָּׁתוֹת
    2. 352490,352491
    3. the foundations
    4. -
    5. 8356
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,foundations
    8. -
    9. Y-1062
    10. 244641
    1. יֵהָרֵסוּ,ן
    2. 352492,352493
    3. they will be torn down
    4. -
    5. 2040
    6. V-VNi3mp,Sn
    7. they,will_be_torn_down
    8. -
    9. Y-1062
    10. 244642
    1. צַדִּיק
    2. 352494
    3. +the righteous
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aamsa
    7. [the]_righteous
    8. -
    9. Y-1062
    10. 244643
    1. מַה
    2. 352495
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1062
    10. 244644
    1. 352496
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244645
    1. פָּעָל
    2. 352497
    3. does he do
    4. -
    5. 6466
    6. V-Vqp3ms
    7. does_he_do
    8. -
    9. Y-1062
    10. 244646
    1. 352498
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244647

OET (OET-LV)If/because the_foundations they_will_be_torn_down the_righteous what does_he_do.

OET (OET-RV)If the foundations get destroyed,
 ⇔ what can good people do then?

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

כִּ֣י הַ֭⁠שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּ⁠ן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,foundations they,will_be_torn_down law-abiding/just what? do )

The speaker is using the question form to emphasize that the righteous cannot do anything if the foundations of society are destroyed. If your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement. [If the foundations are destroyed, the righteous can do nothing.] or [If the foundations are destroyed, there is nothing the righteous can do.]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

כִּ֣י הַ֭⁠שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּ⁠ן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,foundations they,will_be_torn_down law-abiding/just what? do )

This question is the end of what people are saying to David, which he uses the question form in verses 1–3 to challenge. If you chose in verse 1 to represent his challenge as a statement or exclamation, end this with a period or exclamation point.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ֭⁠שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּ⁠ן

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,foundations they,will_be_torn_down law-abiding/just what? do )

Here the psalmist is speaking as if the principles of justice and morality were actually foundations of a building. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the principles of justice and morality are destroyed] or [the moral order has broken down]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

צַ֝דִּ֗יק

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,foundations they,will_be_torn_down law-abiding/just what? do )

See how you translated the phrase the righteous in [1:5](../001/005.md). Alternate translation: [righteous people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 352489
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1062
    8. 244640
    1. the foundations
    2. -
    3. 1893,7896
    4. 352490,352491
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 244641
    1. they will be torn down
    2. -
    3. 1946,4876
    4. 352492,352493
    5. V-VNi3mp,Sn
    6. -
    7. Y-1062
    8. 244642
    1. +the righteous
    2. -
    3. 6599
    4. 352494
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 244643
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 352495
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1062
    8. 244644
    1. does he do
    2. -
    3. 6387
    4. 352497
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1062
    8. 244646

OET (OET-LV)If/because the_foundations they_will_be_torn_down the_righteous what does_he_do.

OET (OET-RV)If the foundations get destroyed,
 ⇔ what can good people do then?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 11:3 ©