Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 11 V1V3V4V5V6V7

OET interlinear PSA 11:2

 PSA 11:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 352465
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1062
    9. 244621
    1. הִנֵּה
    2. 352466
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 244622
    1. 352467
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 244623
    1. הָ,רְשָׁעִים
    2. 352468,352469
    3. the wicked
    4. -
    5. 7563
    6. S-Td,Aampa
    7. the,wicked
    8. -
    9. -
    10. 244624
    1. יִדְרְכוּ,ן
    2. 352470,352471
    3. bend
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqi3mp,Sn
    7. bend,
    8. -
    9. -
    10. 244625
    1. קֶשֶׁת
    2. 352472
    3. a bow
    4. -
    5. 7198
    6. O-Ncfsa
    7. a_bow
    8. -
    9. -
    10. 244626
    1. כּוֹנְנוּ
    2. 352473
    3. they have prepared
    4. -
    5. V-Vop3cp
    6. they_have_prepared
    7. -
    8. -
    9. 244627
    1. חִצָּ,ם
    2. 352474,352475
    3. arrow of their
    4. -
    5. 2671
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. arrow_of,their
    8. -
    9. -
    10. 244628
    1. עַל
    2. 352476
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 244629
    1. 352477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244630
    1. יֶתֶר
    2. 352478
    3. +the bowstring
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_bowstring
    7. -
    8. -
    9. 244631
    1. לִ,ירוֹת
    2. 352479,352480
    3. to shoot
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,shoot
    7. -
    8. -
    9. 244632
    1. בְּמוֹ
    2. 352481
    3. in
    4. -
    5. 1119
    6. S-R
    7. in
    8. -
    9. -
    10. 244633
    1. 352482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244634
    1. אֹפֶל
    2. 352483
    3. gloom
    4. -
    5. 652
    6. S-Ncmsa
    7. gloom
    8. -
    9. -
    10. 244635
    1. לְ,יִשְׁרֵי
    2. 352484,352485
    3. at upright of
    4. -
    5. 3477
    6. S-R,Aampc
    7. at,upright_of
    8. -
    9. -
    10. 244636
    1. 352486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244637
    1. לֵב
    2. 352487
    3. heart
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. -
    9. 244638
    1. 352488
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244639

OET (OET-LV)If/because there[fn] the_wicked bend a_bow they_have_prepared arrow_of_their on the_bowstring to_shoot in gloom at_upright_of heart.


11:2 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Because, look, wicked people are getting their bows ready.
 ⇔ They’ve got their arrows lined up on the strings
 ⇔ to shoot at the godly people in the darkness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

כִּ֤י הִנֵּ֪ה

that/for/because/then/when see/lo/see!

This phrase is used to draw attention to what follows. Use a natural way in your language to emphasize the importance of the next statement. Alternate translation: “Look!”

Note 2 topic: translate-unknown

יִדְרְכ֬וּ⁠ן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣⁠ם עַל־יֶ֑תֶר

bend, bow fitted arrow_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in string

A bow is a weapon made of a curved piece of wood with a string stretched between the ends. When someone is preparing to use a bow they will hook the string to both ends, bending the bow and causing the string to be very tight. An arrow is a thin shaft with a sharp point that is shot from a bow. The opposite end from the sharp point has a notch that a person places on the bowstring and pulls back. When he releases it the arrow will fly toward the target. If your readers would not be familiar with these items, you could use the names of similar weapons from your culture or describe them. Alternate translation: “The wicked prepare their weapons. They get ready”

TSN Tyndale Study Notes:

11:2 The wicked live in the shadows and create gloom for the godly (82:5; 139:11; 143:3; Prov 4:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 352465
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1062
    8. 244621
    1. there
    2. -
    3. 1800
    4. 352466
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 244622
    1. the wicked
    2. -
    3. 1830,7068
    4. 352468,352469
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 244624
    1. bend
    2. -
    3. 1720,4700
    4. 352470,352471
    5. V-Vqi3mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 244625
    1. a bow
    2. -
    3. 6602
    4. 352472
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 244626
    1. they have prepared
    2. -
    3. 3560
    4. 352473
    5. V-Vop3cp
    6. -
    7. -
    8. 244627
    1. arrow of their
    2. -
    3. 2286
    4. 352474,352475
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 244628
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 352476
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 244629
    1. +the bowstring
    2. -
    3. 3009
    4. 352478
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244631
    1. to shoot
    2. -
    3. 3570,3199
    4. 352479,352480
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 244632
    1. in
    2. -
    3. 883
    4. 352481
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 244633
    1. gloom
    2. -
    3. 771
    4. 352483
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244635
    1. at upright of
    2. -
    3. 3570,3212
    4. 352484,352485
    5. S-R,Aampc
    6. -
    7. -
    8. 244636
    1. heart
    2. -
    3. 3613
    4. 352487
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244638

OET (OET-LV)If/because there[fn] the_wicked bend a_bow they_have_prepared arrow_of_their on the_bowstring to_shoot in gloom at_upright_of heart.


11:2 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Because, look, wicked people are getting their bows ready.
 ⇔ They’ve got their arrows lined up on the strings
 ⇔ to shoot at the godly people in the darkness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 11:2 ©