Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 129 V1V2V4V5V6V7V8

OET interlinear PSA 129:3

 PSA 129:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 383183
    3. On
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. S
    8. -
    9. 266642
    1. 383184
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266643
    1. גַּבִּ,י
    2. 383185,383186
    3. back of my
    4. -
    5. 1354
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. back_of,my
    8. -
    9. -
    10. 266644
    1. חָרְשׁוּ
    2. 383187
    3. they have plowed
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_have_plowed
    7. -
    8. -
    9. 266645
    1. חֹרְשִׁים
    2. 383188
    3. plowmen
    4. -
    5. S-Vqrmpa
    6. plowmen
    7. -
    8. -
    9. 266646
    1. הֶאֱרִיכוּ
    2. 383189
    3. they have made long
    4. -
    5. 748
    6. V-Vhp3cp
    7. they_have_made_long
    8. -
    9. -
    10. 266647
    1. ל,מענות,ם
    2. 383190,383191,383192
    3. X furrows of their
    4. -
    5. 4618
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. X,furrows_of,their
    8. -
    9. -
    10. 266648
    1. 383193
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 266649
    1. 383194
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266650

OET (OET-LV)On back_of_my they_have_plowed plowmen they_have_made_long X_furrows_of_their[fn].


129:3 Variant note: ל/מענות/ם: (x-qere) ’לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם’: lemma_l/4618 n_0 morph_HR/Ncfsc/Sp3mp id_19suA לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

The plowers plowed on my back

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in back_of,my plowers plowed made_~_long X,furrows_of,their )

The cuts from a whipping are spoken of as the plow of a plowman. A farmer plowed deep lines into a field. Alternate translation: “My enemies have cut me deeply on my back”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

they made their furrows long

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in back_of,my plowers plowed made_~_long X,furrows_of,their )

This is a continuation of the plowing metaphor. The “furrow” is the line the farmer plowed. Alternate translation: “they made their cuts long”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 129 The psalmist briefly reviews Israel’s history of trouble (129:1-2) and redemption (129:3-4). He concludes with curses against the enemies and blessings on the godly (129:5-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5613
    4. 383183
    5. S-R
    6. S
    7. -
    8. 266642
    1. back of my
    2. -
    3. 1414
    4. 383185,383186
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266644
    1. they have plowed
    2. -
    3. 2571
    4. 383187
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 266645
    1. plowmen
    2. -
    3. 2571
    4. 383188
    5. S-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 266646
    1. they have made long
    2. -
    3. 737
    4. 383189
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 266647
    1. X furrows of their
    2. -
    3. 3570,4364
    4. K
    5. 383190,383191,383192
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 266648

OET (OET-LV)On back_of_my they_have_plowed plowmen they_have_made_long X_furrows_of_their[fn].


129:3 Variant note: ל/מענות/ם: (x-qere) ’לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם’: lemma_l/4618 n_0 morph_HR/Ncfsc/Sp3mp id_19suA לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 129:3 ©