Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 15 V1V2V3V5

OET interlinear PSA 15:4

 PSA 15:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נִבְזֶה
    2. 352956
    3. +is despised
    4. -
    5. 959
    6. V-VNrmsa
    7. [is]_despised
    8. S
    9. -
    10. 245009
    1. 352957
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 245010
    1. בְּ,עֵינָי,ו
    2. 352958,352959,352960
    3. in eyes of his
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in,eyes_of,his
    7. -
    8. -
    9. 245011
    1. נִמְאָס
    2. 352961
    3. a rejected person
    4. -
    5. S-VNrmsa
    6. a_rejected_[person]
    7. -
    8. -
    9. 245012
    1. וְ,אֶת
    2. 352962,352963
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 245013
    1. 352964
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 245014
    1. יִרְאֵי
    2. 352965
    3. +those fearing of
    4. -
    5. 3373
    6. O-Aampc
    7. [those]_fearing_of
    8. -
    9. -
    10. 245015
    1. יְהוָה
    2. 352966
    3. (of) YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. (of)_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 245016
    1. יְכַבֵּד
    2. 352967
    3. he honours
    4. -
    5. 3513
    6. V-Vpi3ms
    7. he_honors
    8. -
    9. -
    10. 245017
    1. נִשְׁבַּע
    2. 352968
    3. he swears
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_swears
    8. -
    9. -
    10. 245018
    1. לְ,הָרַע
    2. 352969,352970
    3. to do harm
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. to,do_harm
    7. -
    8. -
    9. 245019
    1. וְ,לֹא
    2. 352971,352972
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 245020
    1. יָמִר
    2. 352973
    3. he changes
    4. -
    5. 4171
    6. V-Vhi3ms
    7. he_changes
    8. -
    9. -
    10. 245021
    1. 352974
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 245022

OET (OET-LV)is_despised in_eyes_of_his a_rejected_person and_DOM those_fearing_of (of)_YHWH he_honours he_swears to_do_harm and_not he_changes.

OET (OET-RV)Those godly people despise those rejected by Yahweh,
 ⇔ but they honour those who respect him.
 ⇔ They do what they’ve promised, even at their own expense.

None
uW Translation Notes:

The worthless person is despised in his eyes, but he honors those who fear Yahweh

(Some words not found in UHB: despised in,eyes_of,his rejected and=DOM fear_of YHWH honours swears to,do_harm and=not change )

Alternate translation: “Righteous people hate those who have rejected God, but they honor those who respect God”

The worthless person

(Some words not found in UHB: despised in,eyes_of,his rejected and=DOM fear_of YHWH honours swears to,do_harm and=not change )

Alternate translation: “The wicked person” or “The person who has rejected Yahweh”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is despised
    2. -
    3. 1171
    4. 352956
    5. V-VNrmsa
    6. S
    7. -
    8. 245009
    1. in eyes of his
    2. -
    3. 846,5826,1978
    4. 352958,352959,352960
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 245011
    1. a rejected person
    2. -
    3. 4647
    4. 352961
    5. S-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 245012
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 352962,352963
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 245013
    1. +those fearing of
    2. -
    3. 3293
    4. 352965
    5. O-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 245015
    1. (of) YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 352966
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 245016
    1. he honours
    2. -
    3. 3592
    4. 352967
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 245017
    1. he swears
    2. -
    3. 7767
    4. 352968
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 245018
    1. to do harm
    2. -
    3. 3705,7316
    4. 352969,352970
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 245019
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 352971,352972
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 245020
    1. he changes
    2. -
    3. 4864
    4. 352973
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 245021

OET (OET-LV)is_despised in_eyes_of_his a_rejected_person and_DOM those_fearing_of (of)_YHWH he_honours he_swears to_do_harm and_not he_changes.

OET (OET-RV)Those godly people despise those rejected by Yahweh,
 ⇔ but they honour those who respect him.
 ⇔ They do what they’ve promised, even at their own expense.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 15:4 ©