Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 4 V1V3V4V5V6V7V8

OET interlinear PSA 4:2

 PSA 4:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 350939
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 243490
    1. בְּ,קָרְאִ,י
    2. 350940,350941,350942
    3. in/on/at/with call I
    4. -
    5. 7121
    6. VS-R,Vqc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,call,I
    8. -
    9. -
    10. 243491
    1. עֲנֵ,נִי
    2. 350943,350944
    3. answer me
    4. -
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. answer,me
    7. -
    8. -
    9. 243492
    1. 350945
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 243493
    1. אֱלֹהֵי
    2. 350946
    3. Oh god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. O_God_of
    8. -
    9. Person=God
    10. 243494
    1. צִדְקִ,י
    2. 350947,350948
    3. righteousness of my
    4. -
    5. 6664
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. righteousness_of,my
    8. -
    9. -
    10. 243495
    1. בַּ,צָּר
    2. 350949,350950
    3. in/on/at/with distress
    4. -
    5. S-Rd,Aamsa
    6. in/on/at/with,distress
    7. -
    8. -
    9. 243496
    1. הִרְחַבְתָּ
    2. 350951
    3. you have made wide
    4. -
    5. 7337
    6. V-Vhp2ms
    7. you_have_made_wide
    8. -
    9. -
    10. 243497
    1. לִּ,י
    2. 350952,350953
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 243498
    1. חָנֵּ,נִי
    2. 350954,350955
    3. gracious me
    4. -
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. gracious,me
    7. -
    8. -
    9. 243499
    1. וּ,שְׁמַע
    2. 350956,350957
    3. and hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,hear
    8. -
    9. -
    10. 243500
    1. תְּפִלָּתִ,י
    2. 350958,350959
    3. prayer of my
    4. -
    5. 8605
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. prayer_of,my
    8. -
    9. -
    10. 243501
    1. 350960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 243502

OET (OET-LV)[fn] in/on/at/with_call_I answer_me Oh_god_of righteousness_of_my in/on/at/with_distress you_have_made_wide to/for_me gracious_me and_hear prayer_of_my.


4:2 Note: KJB: Ps.4.1

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )

Son of man could refer to: (1) the mortality and finitude of his enemies (as opposed to God’s eternal infinitude), (2) important or wealthy men, (3) the fact that the author is now addressing people rather than God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “You men”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣⁠י לִ֭⁠כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּ⁠ן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )

The author is using the question form to rebuke his enemies. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these three questions as statements or exclamations. Alternate translation: “stop calling glory shame! Stop loving futility! Stop seeking falsehood!”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְבוֹדִ֣⁠י לִ֭⁠כְלִמָּה

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of glory and shame, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “you consider my glorious deeds as shameful deeds”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תֶּאֱהָב֣וּ⁠ן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of futility and falsehood, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “How long will you love vain things? How long will you pursue untrue things?”

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 The opponents of the godly place their hope in delusions, treachery, and idolatry.
• my reputation (or my glory): The honor of the psalmist, or possibly of the Lord, is at stake.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in/on/at/with call I
    2. -
    3. 844,6718
    4. 350940,350941,350942
    5. VS-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243491
    1. answer me
    2. -
    3. 5737
    4. 350943,350944
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243492
    1. Oh god of
    2. -
    3. 63
    4. 350946
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 243494
    1. righteousness of my
    2. -
    3. 6325
    4. 350947,350948
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243495
    1. in/on/at/with distress
    2. -
    3. 844,6366
    4. 350949,350950
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 243496
    1. you have made wide
    2. -
    3. 6990
    4. 350951
    5. V-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 243497
    1. to/for me
    2. -
    3. 3570
    4. 350952,350953
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243498
    1. gracious me
    2. -
    3. 2512
    4. 350954,350955
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243499
    1. and hear
    2. -
    3. 1922,7540
    4. 350956,350957
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 243500
    1. prayer of my
    2. -
    3. 7876
    4. 350958,350959
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243501

OET (OET-LV)[fn] in/on/at/with_call_I answer_me Oh_god_of righteousness_of_my in/on/at/with_distress you_have_made_wide to/for_me gracious_me and_hear prayer_of_my.


4:2 Note: KJB: Ps.4.1

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 4:2 ©