Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_sons_of man until when honour_of_my into_shame love emptiness will_you_all_seek falsehood Selah.
4:3 Note: KJB: Ps.4.2
UHB 3 בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃ ‡
(3 bənēy ʼiysh ˊad-meh kəⱱōdiy likəlimmāh teʼₑhāⱱūn riq təⱱaqshū kāzāⱱ şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με, εἰσήκουσέ μου ὁ Θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου· ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς μοι· οἰκτείρησόν με, καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου.
(En tōi epikaleisthai me, eisaʸkouse mou ho Theos taʸs dikaiosunaʸs mou; en thlipsei eplatunas moi; oikteiraʸson me, kai eisakouson taʸs proseuⱪaʸs mou. )
BrTr When I called upon him, the God of my righteousness heard me: thou hast made room for me in tribulation; pity me, and hearken to my prayer.
ULT ⇔ Son of man, until when will my glory become shame?
⇔ Until when will you love futility, until when will you seek falsehood? Selah
UST ⇔ How long will you mortal people dishonor me instead of honoring me?
⇔ How long will you love what is useless, and chase lies? Selah
BSB ⇔ How long, O men, will my honor be maligned?
⇔ How long will you love vanity and seek after lies [fn]?
⇔ Selah
4:2 Or false gods
OEB ⇔ How long, you proud people,
⇔ will my honour be stained
⇔ by the slanders you love,
⇔ and the lies that you follow? Selah
WEBBE You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour?
⇔ Will you love vanity and seek after falsehood? Selah.
WMBB (Same as above)
NET You men, how long will you try to turn my honor into shame?
⇔ How long will you love what is worthless
⇔ and search for what is deceptive? (Selah)
LSV Sons of men! Until when [is] my glory for shame? You love a vain thing, you seek a lie. Selah.
FBV How long will you people ruin my reputation? How long will you love what is worthless and tell lies? Selah.
T4T How long will you people cause me to be disgraced instead of honoring me [RHQ]?
⇔ You people love to falsely accuse me.
⇔ (Think about that!)
LEB • O sons of man, how long will my honor[fn] be a disgrace? How long will you love vanity?
• How long will you seek lies?[fn] Selah
BBE O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
Moff ⇔ Proud men, how long will you be so misguided,
⇔ loving to deal in libels, eager on vain intrigues?
JPS (4-3) O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
ASV O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor?
⇔ How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [Selah
DRA When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
YLT Sons of men! till when [is] my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
Drby Ye sons of men, till when is my glory [to be put] to shame? [How long] will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.
RV O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
Wbstr O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah.
KJB-1769 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all turn my glory into shame? how long will ye/you_all love vanity, and seek after leasing? Selah. )
KJB-1611 O ye sonnes of men, how long will yee turne my glory into shame? how long will yee loue vanitie, and seeke after leasing? Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps O ye sonnes of men, how long wyll ye go about to bryng my glory to confusion? ye loue vanitie, ye seeke after lyes. Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all go about to bring my glory to confusion? ye/you_all love vanity, ye/you_all seek after lyes. Selah.)
Gnva O ye sonnes of men, howe long will yee turne my glory into shame, louing vanitie, and seeking lyes? Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all turn my glory into shame, loving vanity, and seeking lyes? Selah. )
Cvdl O ye sonnes off men: how longe will ye blaspheme myne honoure? why haue ye soch pleasure in vanyte, & seke after lyes?
(O ye/you_all sons off men: how long will ye/you_all blaspheme mine honoure? why have ye/you_all such pleasure in vanyte, and seek after lyes?)
Wycl Whanne Y inwardli clepid, God of my riytwisnesse herde me; in tribulacioun thou hast alargid to me.
(When I inwardly called, God of my righteousness heard me; in tribulation thou/you hast alargid to me.)
Luth Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!
(Erhöre me, when I rufe, God mine Gerechtigkeit, the/of_the you me tröstest in Angst; be to_me gnädig and erhöre my Gebet!)
ClVg [Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.[fn]
([Since invocarem exaudivit me God justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere my/mine, and exaudi orationem meam. )
4.2 Cum invocarem, etc. CASS. Exemplo sui increpat infideles de falsis. Dilatasti mihi. Ibid. Ab angustiis tristitiæ in latitudine gaudii duxisti. 5. Gaudemus in tribulationibus scientes quod tribulatio, etc. Rom. 5. Prius indicavit se auditum: jam quasi habens in corde Deum, ei loquitur. Miserere mei. Misertus de justitia et dilatione. Item, miserere contra miserias hujus vitæ. Orationem meam. De petendis bonis. Et cum ita de me, Filii hominum, usquequo gravi corde?
4.2 Since invocarem, etc. CASS. Exemplo sui increpat infideles about falsis. Dilatasti mihi. Ibid. From angustiis tristitiæ in latitudine gaudii duxisti. 5. Gaudemus in tribulationibus scientes that tribulatio, etc. Rom. 5. Prius indicavit se auditum: yam as_if habens in corde God, to_him loquitur. Miserere my/mine. Misertus about justitia and dilatione. Item, miserere on_the_contrary miserias huyus vitæ. Orationem meam. De petendis bonis. And when/with ita about me, Children of_men, usquequo gravi corde?
4:2 The opponents of the godly place their hope in delusions, treachery, and idolatry.
• my reputation (or my glory): The honor of the psalmist, or possibly of the Lord, is at stake.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )
Son of man could refer to: (1) the mortality and finitude of his enemies (as opposed to God’s eternal infinitude), (2) important or wealthy men, (3) the fact that the author is now addressing people rather than God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “You men”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )
The author is using the question form to rebuke his enemies. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these three questions as statements or exclamations. Alternate translation: “stop calling glory shame! Stop loving futility! Stop seeking falsehood!”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of glory and shame, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “you consider my glorious deeds as shameful deeds”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god_of righteousness_of,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer_of,my )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of futility and falsehood, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “How long will you love vain things? How long will you pursue untrue things?”