Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_sons of_man until when honour_my into_shame love emptiness will_you_all_seek falsehood Selah.
4:3 Note: KJB: Ps.4.2
UHB 3 בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃ ‡
(3 bənēy ʼiysh ˊad-meh kəⱱōdiy likəlimmāh teʼₑhāⱱūn riq təⱱaqshū kāzāⱱ şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με, εἰσήκουσέ μου ὁ Θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου· ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς μοι· οἰκτείρησόν με, καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου.
(En tōi epikaleisthai me, eisaʸkouse mou ho Theos taʸs dikaiosunaʸs mou; en thlipsei eplatunas moi; oikteiraʸson me, kai eisakouson taʸs proseuⱪaʸs mou. )
BrTr When I called upon him, the God of my righteousness heard me: thou hast made room for me in tribulation; pity me, and hearken to my prayer.
ULT ⇔ Son of man, until when will my glory become shame?
⇔ Until when will you love futility, until when will you seek falsehood? Selah
UST ⇔ How long will you mortal people dishonor me instead of honoring me?
⇔ How long will you love what is useless, and chase lies? Selah
BSB ⇔ How long, O men, will my honor be maligned?
⇔ How long will you love vanity and seek after lies [fn]?
⇔ Selah
4:2 Or false gods
OEB ⇔ How long, you proud people,
⇔ will my honour be stained
⇔ by the slanders you love,
⇔ and the lies that you follow? Selah
WEBBE You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour?
⇔ Will you love vanity and seek after falsehood? Selah.
WMBB (Same as above)
NET You men, how long will you try to turn my honor into shame?
⇔ How long will you love what is worthless
⇔ and search for what is deceptive? (Selah)
LSV Sons of men! Until when [is] my glory for shame? You love a vain thing, you seek a lie. Selah.
FBV How long will you people ruin my reputation? How long will you love what is worthless and tell lies? Selah.
T4T How long will you people cause me to be disgraced instead of honoring me [RHQ]?
⇔ You people love to falsely accuse me.
⇔ (Think about that!)
LEB • [fn] be a disgrace? How long will you love vanity? • How long will you seek lies?[fn] Selah
BBE O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
Moff ⇔ Proud men, how long will you be so misguided,
⇔ loving to deal in libels, eager on vain intrigues?
JPS (4-3) O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
ASV O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor?
⇔ How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [Selah
DRA When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
YLT Sons of men! till when [is] my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
Drby Ye sons of men, till when is my glory [to be put] to shame? [How long] will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.
RV O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
Wbstr O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah.
KJB-1769 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all turn my glory into shame? how long will ye/you_all love vanity, and seek after leasing? Selah. )
KJB-1611 O ye sonnes of men, how long will yee turne my glory into shame? how long will yee loue vanitie, and seeke after leasing? Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all turn my glory into shame? how long will ye/you_all love vanitie, and seek after leasing? Selah.)
Bshps O ye sonnes of men, how long wyll ye go about to bryng my glory to confusion? ye loue vanitie, ye seeke after lyes. Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all go about to bring my glory to confusion? ye/you_all love vanitie, ye/you_all seek after lyes. Selah.)
Gnva O ye sonnes of men, howe long will yee turne my glory into shame, louing vanitie, and seeking lyes? Selah.
(O ye/you_all sons of men, how long will ye/you_all turn my glory into shame, loving vanitie, and seeking lyes? Selah. )
Cvdl O ye sonnes off men: how longe will ye blaspheme myne honoure? why haue ye soch pleasure in vanyte, & seke after lyes?
(O ye/you_all sons off men: how long will ye/you_all blaspheme mine honoure? why have ye/you_all such pleasure in vanyte, and seek after lyes?)
Wycl Whanne Y inwardli clepid, God of my riytwisnesse herde me; in tribulacioun thou hast alargid to me.
(When I inwardli called, God of my righteousness heard me; in tribulation thou/you hast alargid to me.)
Luth Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!
(Erhöre mich, when I rufe, God my Gerechtigkeit, the/of_the you me tröstest in Angst; be to_me gnädig and erhöre my Gebet!)
ClVg [Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.[fn]
([Since invocarem exaudivit me God justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere my/mine, and exaudi orationem meam. )
4.2 Cum invocarem, etc. CASS. Exemplo sui increpat infideles de falsis. Dilatasti mihi. Ibid. Ab angustiis tristitiæ in latitudine gaudii duxisti. 5. Gaudemus in tribulationibus scientes quod tribulatio, etc. Rom. 5. Prius indicavit se auditum: jam quasi habens in corde Deum, ei loquitur. Miserere mei. Misertus de justitia et dilatione. Item, miserere contra miserias hujus vitæ. Orationem meam. De petendis bonis. Et cum ita de me, Filii hominum, usquequo gravi corde?
4.2 Since invocarem, etc. CASS. Exemplo sui increpat infideles about falsis. Dilatasti mihi. Ibid. Ab angustiis tristitiæ in latitudine gaudii duxisti. 5. Gaudemus in tribulationibus scientes that tribulatio, etc. Rom. 5. Prius indicavit se auditum: yam as_if habens in corde God, to_him loquitur. Miserere my/mine. Misertus about justitia and dilatione. Item, miserere on_the_contrary miserias huyus vitæ. Orationem meam. De petendis bonis. And when/with ita about me, Children of_men, usquequo gravi corde?
4:2 The opponents of the godly place their hope in delusions, treachery, and idolatry.
• my reputation (or my glory): The honor of the psalmist, or possibly of the Lord, is at stake.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god righteousness,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer,my )
Son of man could refer to: (1) the mortality and finitude of his enemies (as opposed to God’s eternal infinitude), (2) important or wealthy men, (3) the fact that the author is now addressing people rather than God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “You men”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב\n
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god righteousness,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer,my )
The author is using the question form to rebuke his enemies. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these three questions as statements or exclamations. Alternate translation: “stop calling glory shame! Stop loving futility! Stop seeking falsehood!”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god righteousness,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer,my )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of glory and shame, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “you consider my glorious deeds as shameful deeds”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,call,I answer,me god righteousness,my in/on/at/with,distress gave_~_room to/for=me gracious,me and,hear prayer,my )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of futility and falsehood, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “How long will you love vain things? How long will you pursue untrue things?”