Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 87:5

 PSA 87:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,לֲ,צִיּוֹן
    2. 372169,372170,372171
    3. And of Tsiyyōn
    4. -
    5. 6726
    6. -C,R,Np
    7. and,of,Zion
    8. S
    9. -
    10. 258846
    1. 372172
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 258847
    1. יֵאָמַר
    2. 372173
    3. it will be said
    4. -
    5. 559
    6. v-VNi3ms
    7. it_will_be_said
    8. -
    9. -
    10. 258848
    1. אִישׁ
    2. 372174
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. -
    10. 258849
    1. וְ,אִישׁ
    2. 372175,372176
    3. and that one
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmsa
    7. and,that_one
    8. -
    9. -
    10. 258850
    1. יֻלַּד
    2. 372177
    3. he was born
    4. -
    5. 3205
    6. v-VPp3ms
    7. he_was_born
    8. -
    9. -
    10. 258851
    1. 372178
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258852
    1. בָּ,הּ
    2. 372179,372180
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. -
    9. 258853
    1. וְ,הוּא
    2. 372181,372182
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. -C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 258854
    1. יְכוֹנְנֶ,הָ
    2. 372183,372184
    3. establish her
    4. -
    5. vo-Voi3ms,Sp3fs
    6. establish,her
    7. -
    8. -
    9. 258855
    1. עֶלְיוֹן
    2. 372185
    3. the Most High
    4. -
    5. -Aamsa
    6. the_Most_High
    7. -
    8. -
    9. 258856
    1. 372186
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258857

OET (OET-LV)And_of_Tsiyyōn it_will_be_said a_person and_that_one he_was_born in/on/at/with_her and_he establish_her the_Most_High.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Of Zion it will be said

(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People will say about Zion”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Each of these was born in her

(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )

People from other nations that worship Yahweh are spoken of as if they were born in Jerusalem. Alternate translation: “It is as though all of these people were born in Jerusalem”

in her

(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )

It was common to refer to cities as “her.” Alternate translation: “in Jerusalem” or “in Zion”

Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns

the Most High himself

(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )

The writer uses the reflexive pronoun “himself” to emphasize that it is the Most High who is doing this.

will establish her

(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )

Alternate translation: “will make Jerusalem strong”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 87 This psalm envisions Jerusalem as the city of God where all the nations are citizens.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And of Tsiyyōn
    2. -
    3. 1814,3430,6084
    4. 372169,372170,372171
    5. -C,R,Np
    6. S
    7. -
    8. 258846
    1. it will be said
    2. -
    3. 673
    4. 372173
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 258848
    1. a person
    2. -
    3. 276
    4. 372174
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258849
    1. and that one
    2. -
    3. 1814,276
    4. 372175,372176
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258850
    1. he was born
    2. -
    3. 2999
    4. 372177
    5. v-VPp3ms
    6. -
    7. -
    8. 258851
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 821
    4. 372179,372180
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 258853
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 372181,372182
    5. -C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 258854
    1. establish her
    2. -
    3. 3421
    4. 372183,372184
    5. vo-Voi3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 258855
    1. the Most High
    2. -
    3. 5367
    4. 372185
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 258856

OET (OET-LV)And_of_Tsiyyōn it_will_be_said a_person and_that_one he_was_born in/on/at/with_her and_he establish_her the_Most_High.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 87:5 ©