Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH he_will_count in/on/at/with_registers peoples this_one he_was_born there Selah.
UHB וּֽלֲצִיּ֨וֹן ׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכוֹנְנֶ֣הָ עֶלְיֽוֹן׃ ‡
(ūlₐʦiyyōn yēʼāmar ʼiysh vəʼīsh yullad-bāh vəhūʼ yəkōnənehā ˊelyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προσελογίσθην μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον, ἐγενήθην ὡς ἄνθρωπος ἀβοήθητος,
(Proselogisthaʸn meta tōn katabainontōn eis lakkon, egenaʸthaʸn hōs anthrōpos aboaʸthaʸtos, )
BrTr I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
ULT Of Zion it will be said, “Each of these was born in her;
⇔ and the Most High himself will establish her.”
UST Concerning Zion, people will say,
⇔ “All of these people who were born far away,
⇔ they call Jerusalem their home,
⇔ and Almighty God will cause that city to remain strong.”
BSB ⇔ And it will be said of Zion:
⇔ “This one and that one were born in her,
⇔ and the Most High Himself will establish her.”
OEB As for Zion it will be said
⇔ each and all were born in her.’
⇔ The Lord will preserve her.
WEBBE Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her;”
⇔ the Most High himself will establish her.
WMBB (Same as above)
NET But it is said of Zion’s residents,
⇔ “Each one of these was born in her,
⇔ and the sovereign One makes her secure.”
LSV And of Zion it is said: Each one was born in her,
And He, the Most High, establishes her.
FBV It will be said concerning Jerusalem, “Everyone was born there,”[fn] and the Most High will make it secure.
87:5 In other words, everyone will have the right to citizenship in Jerusalem.
T4T And concerning Jerusalem, people will say
⇔ “It is as though everyone was born there,
⇔ and Almighty God will cause that city to remain strong/safe/secure.”
LEB • But with respect to Zion it shall be said, “ Each one[fn] was born in her,”
• for the Most High himself will establish her.
87:? Literally “A man and a man”
BBE And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong.
Moff but Sion! – her name shall be Mother,
⇔ for every follower of mine belongs to her by birth.”
JPS But of Zion it shall be said: 'This man and that was born in her; and the Most High Himself doth establish her.'
ASV Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her;
⇔ And the Most High himself will establish her.
DRA I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
YLT And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her.
Drby And of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.
RV Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.
Wbstr And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the Highest himself shall establish her.
KJB-1769 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
KJB-1611 And of Zion it shalbe said, This and that man was borne in her: and the highest himselfe shall establish her.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But of Sion it shalbe reported, that very many be borne in her: and the most highest him selfe shall establishe her.
(But of Zion it shall be reported, that very many be born in her: and the most highest himself shall establishe her.)
Gnva And of Zion it shall be sayde, Many are borne in her: and he, euen the most High shall stablish her.
(And of Zion it shall be said, Many are born in her: and he, even the most High shall stablish her. )
Cvdl And of Sion it shalbe reported, that he was borne in her, euen the most hyest which hath buylded her.
(And of Zion it shall be reported, that he was born in her, even the most highest which hath/has builded/built her.)
Wycl I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
(I am gessid with them that gone down in to the lake; I am made as a man without help,)
Luth Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden, und daß er, der Höchste, sie baue.
(Man becomes to Zion say, that allerlei Leute drinnen geboren become, and that er, the/of_the Höchste, they/she/them baue.)
ClVg Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,[fn]
(Æstimatus I_am when/with descendentibus in lacum, became I_am like human without adyutorio, )
87.5 Æstimatus. Quia non solum gravia, sed et contumeliosa pertuli.
87.5 Æstimatus. Because not/no solum gravia, but and contumeliosa pertuli.
Ps 87 This psalm envisions Jerusalem as the city of God where all the nations are citizens.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Of Zion it will be said
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People will say about Zion”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Each of these was born in her
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
People from other nations that worship Yahweh are spoken of as if they were born in Jerusalem. Alternate translation: “It is as though all of these people were born in Jerusalem”
in her
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
It was common to refer to cities as “her.” Alternate translation: “in Jerusalem” or “in Zion”
Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns
the Most High himself
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
The writer uses the reflexive pronoun “himself” to emphasize that it is the Most High who is doing this.
will establish her
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
Alternate translation: “will make Jerusalem strong”