Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 118 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [be]_blessed the_comes in/on_name_of YHWH bless_you_all from_house_of YHWH.
UHB בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(bārūk habāʼ bəshēm yhwh bēraknūkem mibēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰς ὁδούς σου ἐξήγγειλα καὶ ἐπήκουσάς μου, δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
(Tas hodous sou exaʸngeila kai epaʸkousas mou, didaxon me ta dikaiōmata sou. )
BrTr I declared my ways, and thou didst hear me; teach me thine ordinances.
ULT Blessed is he who comes in the name of Yahweh;
⇔ we bless you from the house of Yahweh.
UST Yahweh, bless the one who will come with your power.
⇔ From the temple we bless all of you.
BSB ⇔ Blessed is he who comes in the name of the LORD.[fn]
⇔ From the house of the LORD we bless you.
118:26 Cited in Matthew 21:9, Matthew 23:39, Mark 11:9, Luke 13:35, Luke 19:38, and John 12:13
OEB ⇔ Blessed the one who enters
⇔ in the name of the Lord.
⇔ From the house of the Lord we bless you.
WEBBE Blessed is he who comes in the LORD’s name!
⇔ We have blessed you out of the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET May the one who comes in the name of the Lord be blessed!
⇔ We will pronounce blessings on you in the Lord’s temple.
LSV Blessed [is] He who is coming
In the Name of YHWH,
We blessed you from the house of YHWH,
FBV May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
T4T Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY].
⇔ And from the temple we ◄bless/ask Yahweh to bless► all of you.
LEB • Blessed is he who comes in the name of Yahweh. We bless you[fn] from the house[fn] of Yahweh.
BBE A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
Moff In the Eternal’s name, blessed be he who enters!
⇔ We bless you from the house of the Eternal,
JPS Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
ASV Blessed be he that cometh in the name of Jehovah:
⇔ We have blessed you out of the house of Jehovah.
DRA I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
YLT Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
Drby Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
RV Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Wbstr Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
KJB-1769 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
(Blessed be he that cometh/comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. )
KJB-1611 [fn]Blessed be he that commeth in the Name of the LORD: wee haue blessed you out of the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
118:26 Mat. 21,9.
Bshps Blessed be he that commeth in the name of God: we do blesse you out of the house of God.
(Blessed be he that cometh/comes in the name of God: we do bless you out of the house of God.)
Gnva Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
(Blessed be he, that cometh/comes in the Name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord. )
Cvdl Blessed be he that cometh in the name of the LORDE, we wish you good lucke, ye that be of the house of the LORDE.
(Blessed be he that cometh/comes in the name of the LORD, we wish you good lucke, ye/you_all that be of the house of the LORD.)
Wycl I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
(I told out my ways, and thou/you herdist me; teach thou/you me thy/your justifiyngis.)
Luth Gelobet sei, der da kommt im Namen des HErr’s! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HErr’s seid.
(Gelobet sei, the/of_the there comes in_the name(s) the LORD’s! We segnen you, the you/their/her from_the house the LORD’s seid.)
ClVg Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
(Vias meas enuntiavi, and exaudisti me; doce me justificationes tuas. )
118:26 The one who comes in the name of the Lord brings the Lord’s complete victory (see 118:10-12).
• During Jesus’ triumphant entry into Jerusalem, the crowds called out various blessings, including phrases taken from this verse (Matt 21:9; Mark 11:9; Luke 19:38; John 12:13). Jesus himself quoted this passage as he wept over Jerusalem (Matt 23:39; Luke 13:35).
Blessed is he who comes in the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: blessed the,comes in/on=name_of YHWH bless,you_all from,house_of YHWH )
Here the priests begin to address the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
he who comes in the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: blessed the,comes in/on=name_of YHWH bless,you_all from,house_of YHWH )
Here the word “name” represents Yahweh’s power. Alternate translation: “the one who comes in the power of the Yahweh”
we bless you from the house of Yahweh
(Some words not found in UHB: blessed the,comes in/on=name_of YHWH bless,you_all from,house_of YHWH )
Here the priests address the people.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the house of Yahweh
(Some words not found in UHB: blessed the,comes in/on=name_of YHWH bless,you_all from,house_of YHWH )
The word “house” refers to the temple. Alternate translation: “Yahweh’s temple”