Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #54722

בְּבֹאוֹLev 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּבֹאוֹ’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
is always and only glossed as ‘when, he, goes’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’’ have 4 different glosses: ‘when,he,came’, ‘when,he,comes’, ‘when,he,goes’, ‘when,he,went’.

Hebrew words (127) other than בְּבֹאוֹ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
with a gloss related to ‘goes’

Have 127 other words with 29 lemmas altogether (Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘הלך’, Lemma=‘הָלַךְ’, Lemma=‘נָחֵת’, Lemma=‘שָׁגַג’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘עָלָה’, Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘סָבַב’, ‘הוּא’)

EXO 22:25בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘goes’ word gloss=‘goes_down’ OSHB EXO 22:25 word 7

OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it.   (EXO_22:25)

OET-RV: 25If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)

EXO 23:16בְּצֵאת (bəʦēʼt)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘when, goes_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, end’ OSHB EXO 23:16 word 10

OET-LV: 16And_the_festival_of the_harvest the_first-fruits_of your(pl)_work(s)_of_of which you_will_sow in_the_field and_the_festival_of the_ingathering when_goes_out the_year when_you_have_gathered DOM work(s)_of_your from the_field.   (EXO_23:16)

OET-RV: 162/ You must observe the Spring Harvest Celebration, bringing the first portion of your harvests from what you planted.
¶ 3/ You must observe the Finished Harvest Celebration at the end of the year, after you’ve finished harvesting everything you planted. (EXO 23:16)

LEV 14:46וְהַבָּא (vəhabāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_goes’ morpheme glosses=‘and, the, goes’ OSHB LEV 14:46 word 1

OET-LV: 46And_the_one_who_goes into the_house all_of the_days_of (of)_which_he_has_shut_up DOM_him/it he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_14:46)

OET-RV: 46Any person that enters that house after the priest had quarantined it, will be ‘uncleanuntil that evening. (LEV 14:46)

NUM 1:3יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:3 word 6

OET-LV: 3From_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth warfare in_Yisrāʼēl/(Israel) you(pl)_will_enrol DOM_them to_their_military_of_groups you and_ʼAhₐron.   (NUM_1:3)

OET-RV: 3Only include those who are twenty or older and able to be recruited as soldiers. You and Aharon must enrol them into military divisions. (NUM 1:3)

NUM 1:20יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:20 word 20

OET-LV: 20and_ the_descendants_of _they_were of_Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names to_their_of_heads every_of male from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of warfare one_who_goes_forth_of.   (NUM_1:20)

OET-RV: 20-21 20-21individually counting those in each tribe below by their clan, and only including males who were twenty or older and able to fight in battle: • 46,500 men from the tribe of Reuven, (NUM 1:20)

NUM 1:22יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:22 word 18

OET-LV: 22of_the_descendants_of of_Shimˊōn genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of its_enrolled_of_men by_the_number_of names to_their_of_heads every_of male from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:22)

OET-RV:  • 22-23 22-2359,300 men from the tribe of Shimeon (Simeon), (NUM 1:22)

NUM 1:24יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:24 word 14

OET-LV: 24of_the_descendants_of of_Gād genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:24)

OET-RV:  • 24-25 24-2545,560 men from the tribe of Gad, (NUM 1:24)

NUM 1:26יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:26 word 14

OET-LV: 26of_the_descendants_of of_Yəhūdāh/(Judah) genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:26)

OET-RV:  • 26-27 26-2774,600 men from the tribe of Yehudah (Judah), (NUM 1:26)

NUM 1:28יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:28 word 14

OET-LV: 28of_the_descendants_of of_Yissāskār/(Issachar) genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:28)

OET-RV:  • 28-29 28-2954,400 men from the tribe of Yissakar (Issachar), (NUM 1:28)

NUM 1:30יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:30 word 14

OET-LV: 30of_the_descendants_of of_Zəⱱūlūn genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:30)

OET-RV:  • 30-31 30-3157,400 men from the tribe of Zevulun, (NUM 1:30)

NUM 1:32יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:32 word 16

OET-LV: 32of_the_descendants_of of_Yōşēf/(Joseph) of_the_descendants_of of_ʼEfrayim genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:32)

OET-RV:  • 32-33 32-3340,500 men from the tribe of Efrayim, (NUM 1:32)

NUM 1:34יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:34 word 14

OET-LV: 34of_the_descendants_of of_Mənashsheh genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:34)

OET-RV:  • 34-35 34-3532,200 men from the tribe of Menashsheh (Manasseh), (NUM 1:34)

NUM 1:36יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:36 word 14

OET-LV: 36of_the_descendants_of of_Binyāmīn genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:36)

OET-RV:  • 36-37 36-3735,400 men from the tribe of Benyamin, (NUM 1:36)

NUM 1:38יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:38 word 14

OET-LV: 38of_the_descendants_of of_Dān genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:38)

OET-RV:  • 38-39 38-3962,700 men from the tribe of Dan, (NUM 1:38)

NUM 1:40יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:40 word 14

OET-LV: 40of_the_descendants_of of_ʼĀshēr genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:40)

OET-RV:  • 40-41 40-4141,500 men from the tribe of Asher, (NUM 1:40)

NUM 1:42יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth_of’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:42 word 14

OET-LV: 42the_descendants_of Naftālī genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare.   (NUM_1:42)

OET-RV:  • 42-43 42-4353,400 men from the tribe of Naftali. (NUM 1:42)

NUM 1:45יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 1:45 word 13

OET-LV: 45And_ all_of _they_were of_the_people_of the_enrolled_men_of Yisrāʼēl/(Israel) to_the_house_of their_ancestors_of_of from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of warfare one_who_goes_forth in_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_1:45)

OET-RV: 45They were all the Israelis who were counted according to their ancestry, being men who were twenty or older, and capable of going off to battle (NUM 1:45)

NUM 19:14הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_goes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB NUM 19:14 word 8

OET-LV: 14This is_the_law anyone if/because he_will_die in_a_tent every_of (the)_one_who_goes into the_tent and_all one_who is_in_tent he_will_be_unclean seven_of days.   (NUM_19:14)

OET-RV: 14“ ‘This is the regulation if a person dies in a tent: Everyone who was in the tent, and everyone that enters afterwards, will all be ‘unclean’ for seven days, (NUM 19:14)

NUM 21:13הַיֹּצֵא (hayyoʦēʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, out’ morpheme glosses=‘the, extends’ OSHB NUM 21:13 word 8

OET-LV: 13From_there they_set_out and_they_encamped from_the_other_side_of ʼArnōn which is_in_wilderness which_goes_out from_the_border_of the_ʼAmorī if/because ʼArnōn is_the_border_of Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_ʼAmorī.   (NUM_21:13)

OET-RV: 13before moving on and camping at the north side of the Arnon river, in the wilderness that extends from the Amorite border. (The Arnon is the border between Moav and the Amorites. (NUM 21:13)

NUM 26:2יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_forth’ word gloss=‘going_out’ OSHB NUM 26:2 word 15

OET-LV: 2Lift_up DOM the_head_of all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards to_the_house_of their_ancestors_of_of every_of one_who_goes_forth warfare in_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_26:2)

OET-RV: 2Count all the Israeli people again listing all those by their clans who’re twenty and over, and capable of going out to battle for Yisrael.” (NUM 26:2)

DEU 1:30הַהֹלֵךְ (haholēk)  Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[who], goes’ morpheme glosses=‘the, goes’ OSHB DEU 1:30 word 3

OET-LV: 30YHWH god_of_your(pl) who_goes before_you(pl) he he_will_fight to/for_you(pl) according_to_all that he_did with_you(pl) in_Miʦrayim to_your_two’s_of_eyes.   (DEU_1:30)

OET-RV: 30Your god Yahweh who goes ahead of you, he’ll fight for you just like everything you saw him do in Egypt (DEU 1:30)

DEU 16:6כְּבוֹא (kəⱱōʼ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘just, as_goes’ morpheme glosses=‘at, sets’ OSHB DEU 16:6 word 16

OET-LV: 6If/because (if) to the_place which he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there you_will_sacrifice DOM the_passover in_evening just_as_goes the_sun the_time of_your_coming_out from_Miʦrayim/(Egypt).   (DEU_16:6)

OET-RV: 6only at the place that your god Yahweh will choose to attach his name to. That’s where you must sacrifice the ‘pass-over’ animal at sunset, which was the time when your ancestors started leaving Egypt. (DEU 16:6)

DEU 20:4הַהֹלֵךְ (haholēk)  Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_who]_goes’ morpheme glosses=‘the, goes’ OSHB DEU 20:4 word 4

OET-LV: 4If/because YHWH god_of_your(pl) is_the_one_who_goes with_you(pl) to_fight to/for_you(pl) with enemies_of_your(pl) to_give_victory you(pl).   (DEU_20:4)

OET-RV: 4because your god Yahweh will go with you to fight for you against your enemies. He’ll give you victory.” (DEU 20:4)

DEU 23:12וּכְבֹא (ūkəⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, just, as_goes’ morpheme glosses=‘and, at, sets’ OSHB DEU 23:12 word 6

OET-LV: 12 and_it_was to_the_turning evening he_will_wash with_water and_just_as_goes the_sun he_will_come into the_middle_of the_camp.   (DEU_23:12)

OET-RV: 12You must have a place outside your camp where you can go to relieve yourself. (DEU 23:12)

DEU 24:13כְּבֹא (kəⱱoʼ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘just, as_goes’ morpheme glosses=‘by, sets’ OSHB DEU 24:13 word 6

OET-LV: 13Certainly_(return) you_will_return to_him/it DOM the_pledge just_as_goes the_sun and_he_will_lie_down in_his_of_garment and_he_will_bless_you and_to_you it_will_belong righteousness to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your.   (DEU_24:13)

OET-RV: 13Take it back to them when the sun goes down so they’ll be warm when they sleep. Then they’ll bless you and your god Yahweh will be pleased with you. (DEU 24:13)

DEU 28:57הַיּוֹצֵת (hayyōʦēt)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, forth’ morpheme glosses=‘the, comes_out’ OSHB DEU 28:57 word 2

OET-LV: 57And_on_her_of_afterbirth which_goes_forth from_between feet_of_her and_on_her_of_children whom she_will_bear if/because she_will_eat_them in_lack_of everything in_secrecy in_the_siege and_in_the_distress which he_will_bring_distress to/for_yourself(m) enemy_of_your in_your(pl)_of_gates.   (DEU_28:57)

OET-RV: 57eating both her new baby and the placenta, in her distress as she has nothing else left due to that siege and the oppression from your enemies that have surrounded your cities. (DEU 28:57)

DEU 31:6הַהֹלֵךְ (haholēk)  Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_who]_goes’ morpheme glosses=‘the, goes’ OSHB DEU 31:6 word 12

OET-LV: 6Be_strong and_be_bold do_not be_afraid and_do_not be_terrified from_their_face/front if/because YHWH god_of_your he is_the_one_who_goes with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you.   (DEU_31:6)

OET-RV: 6Be strong and courageous. Don’t be afraid or scared of those people, because it’s your god Yahweh who’ll go with you—he won’t leave you or abandon you. (DEU 31:6)

DEU 31:8הַהֹלֵךְ (haholēk)  Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_who]_goes’ morpheme glosses=‘the, goes’ OSHB DEU 31:8 word 3

OET-LV: 8And_YHWH he is_the_one_who_goes to_your_face he he_will_be with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you not you_must_be_afraid and_not you_must_be_dismayed.   (DEU_31:8)

OET-RV: 8Yahweh will go ahead of you and he’ll be with you. He won’t fail or abandon you—you mustn’t be afraid or concerned. (DEU 31:8)

JOS 11:17הָעוֹלֶה (hāˊōleh)  Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, up’ morpheme glosses=‘the, rises’ OSHB JOS 11:17 word 4

OET-LV: 17From the_mountain (the)_Ḩālāq which_goes_up Sēˊīr and_unto Baˊal Gād in_the_valley_of (the)_Ləⱱānōn under the_mountain_of Ḩermōn and_DOM all_of kings_of_their he_captured and_he_struck_them_down and_he_killed_them.   (JOS_11:17)

OET-RV: 17from Mt. Halak downhill towards Seir, and as far as Baal-Gad in the Lebanon valley below Mt. Hermon. He attacked and captured all their kings and executed them. (JOS 11:17)

JOS 12:7הָעֹלֶה (hāˊoleh)  Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, up’ morpheme glosses=‘the, rises’ OSHB JOS 12:7 word 19

OET-LV: 7and_these are_the_kings_of the_earth/land whom he_defeated Yəhōshūˊa/(Joshua) and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) westward from Gād in_the_valley_of (the)_Ləⱱānōn and_unto the_mountain (the)_Ḩālāq which_goes_up to_Sēˊīr and_he_gave_it Yəhōshūˊa to_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) a_possession according_to_of_their_divisions.   (JOS_12:7)

OET-RV: 7These are the kings in the region that Yehoshua and the Israelis defeated on the western side of the Yordan river from Baal-Gad in the Lebanon valley to Mt. Halak which goes up toward Seir (Edom). Yehoshua divided up that region as a possession to the various tribes of Yisrael, (JOS 12:7)

JOS 15:3וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes_out’ OSHB JOS 15:3 word 1

OET-LV: 3And_it_goes_out to from_the_south of_the_ascent_of of_scorpions and_it_passes_on to_Tsin/(Zin) and_he/it_would_go_up from_the_south of barnēˊa and_it_passes_on Ḩeʦrōn and_he/it_would_go_up to_ʼAddār and_it_turns to_(the)_Qarqaˊ.   (JOS_15:3)

OET-RV: 3From there it went south of the Scorpion Pass, across to Zin, climbed up to Kadesh-Barnea, crossed to Hezron, went to Addar, and around to Karka. (JOS 15:3)

JOS 15:4וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes_out’ OSHB JOS 15:4 word 3

OET-LV: 4And_it_passes_on to_ˊAʦmōn and_it_goes_out the_wadi_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_are the_extremities_of the_territory westward this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_south.   (JOS_15:4)

OET-RV: 4Then it crosses to Azmon and out to the Egyptian riverbed and finishes at the Mediterranean sea. That will be their southern border. (JOS 15:4)

JOS 15:9וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 15:9 word 9

OET-LV: 9And_it_turns the_border from_the_top_of the_mountain to the_spring_of the_waters_of Nephtoah and_it_goes_out to the_cities_of the_mountain_of ˊEfrōn and_it_turns the_border Baˊₐlāh that is_Qiryat Yəˊārīm/(Jearim).   (JOS_15:9)

OET-RV: 9From there the border turned from the head of the hill to the Neftoah spring and went out to the cities of Mt. Efron, then the border turned to Ba’alah (now called Kiriat-Yearim). (JOS 15:9)

JOS 15:10וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, goes_down’ OSHB JOS 15:10 word 16

OET-LV: 10And_it_turns the_border from_Baˊₐlāh westward to the_mountain_of Sēˊīr and_it_passes_on to the_slope_of the_mountain_of Yəˊārīm from_northward that is_Kəşālōn and_it_goes_down Bēyt Shemesh and_it_passes_on Timnāh.   (JOS_15:10)

OET-RV: 10Then the border went around from Ba’alah to the west to Mt. Seir, and passed over to the shoulder of Mt. Yearim from the north (also called Kesalon), and went down to Beyt-Shemesh, and passed over to Timnah. (JOS 15:10)

JOS 15:11וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes_out’ OSHB JOS 15:11 word 1

OET-LV: 11And_it_goes_out the_border to the_slope_of ˊEqrōn northward and_it_turns the_border to_Shikkərōn and_it_passes_on the_mountain_of (the)_Baˊₐlāh and_it_goes_out Jabneel and_ the_extremities_of _they_will_be of_the_territory westward.   (JOS_15:11)

OET-RV: 11From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea. (JOS 15:11)

JOS 15:11וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes_out’ OSHB JOS 15:11 word 13

OET-LV: 11And_it_goes_out the_border to the_slope_of ˊEqrōn northward and_it_turns the_border to_Shikkərōn and_it_passes_on the_mountain_of (the)_Baˊₐlāh and_it_goes_out Jabneel and_ the_extremities_of _they_will_be of_the_territory westward.   (JOS_15:11)

OET-RV: 11From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea. (JOS 15:11)

JOS 16:2וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 16:2 word 1

OET-LV: 2And_it_goes_out from ʼēl to_Luz and_it_passes_on to the_border_of the_Arkite[s] ˊAţārōt.   (JOS_16:2)

OET-RV: 2It went out from Beyt-El to Luz then along the border with the Arkites at Atarot. (JOS 16:2)

JOS 16:3וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, goes_down’ OSHB JOS 16:3 word 1

OET-LV: 3And_it_goes_down westward to the_border_of the_Japhletite[s] to the_border_of Bēyt Ḩōrōn lower and_unto Gezer extremities_of_its and_they_will_be sea_to_the.   (JOS_16:3)

OET-RV: 3Then it went west to the border with the Yafletites as far as the border with Lower Beyt-Horon and as far as Gezer, then out to the Mediterranean. (JOS 16:3)

JOS 16:6וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 16:6 word 1

OET-LV: 6And_it_goes_out the_border to_the_sea (the)_Micmethath is_from_the_north and_it_turns the_border eastward Taanath Shiloh and_it_passes_by it from_the_east_of to_Yānōaḩ/(Janoah).   (JOS_16:6)

OET-RV: 6and out to the Mediterranean. From Mikmetat in the north, the border went eastward toward Taanat-Shiloh then further east to Yanoah. (JOS 16:6)

JOS 16:7וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, went_down’ OSHB JOS 16:7 word 1

OET-LV: 7And_it_goes_down from_Yānōaḩ ˊAţārōt and_to_Naˊₐrāh and_it_touches (on)_Yərīḩō and_it_goes_out the_Yardēn.   (JOS_16:7)

OET-RV: 7From Yanoah it went to Atarot and Naarah, reached Yericho then came out at the Yordan. (JOS 16:7)

JOS 16:7וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, came_out’ OSHB JOS 16:7 word 7

OET-LV: 7And_it_goes_down from_Yānōaḩ ˊAţārōt and_to_Naˊₐrāh and_it_touches (on)_Yərīḩō and_it_goes_out the_Yardēn.   (JOS_16:7)

OET-RV: 7From Yanoah it went to Atarot and Naarah, reached Yericho then came out at the Yordan. (JOS 16:7)

JOS 16:8יֵלֵךְ (yēlēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘goes’ OSHB JOS 16:8 word 2

OET-LV: 8From_Tapūaḩ it_goes the_border westward the_wadi_of Kanah extremities_of_its and_they_will_be to_the_sea this was_the_inheritance_of the_tribe_of the_descendants_of ʼEfrayim to_their_clans.   (JOS_16:8)

OET-RV: 8The northern border went from Tappuah to the Kanah riverbed and then out to the Mediterranean. That was the inheritance of Efrayim’s descendants according to their clans, (JOS 16:8)

JOS 17:7וְהָלַךְ (vəhālak)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 17:7 word 10

OET-LV: 7And_ the_border_of _he/it_was of_Mənashsheh from_ʼĀshēr (the)_Micmethath which is_on the_face_of Shəkem and_it_goes the_border to the_south to of the_inhabitants_of ˊĒyn.   (JOS_17:7)

OET-RV: 7The border for Menashsheh went from Asher to Mikmetat opposite Shekem, then went south towards the spring at Tappuah. (JOS 17:7)

JOS 17:9וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, went_down’ OSHB JOS 17:9 word 1

OET-LV: 9And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea.   (JOS_17:9)

OET-RV: 9Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean. (JOS 17:9)

JOS 18:13וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, went_down’ OSHB JOS 18:13 word 12

OET-LV: 13And_it_passes_on from_there the_border to_Luz to the_slope_of (to)_Luz southward that is_Bēyt- ʼēl and_it_goes_down the_border ˊAţārōt Addar on the_mountain which is_from_the_south of horon lower.   (JOS_18:13)

OET-RV: 13Then it went across towards Luz (now called Beyt-El) to the southern edge then downhill towards Atarot-Addar beside the hill south of lower Beyt-Horon. (JOS 18:13)

JOS 18:15וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes’ OSHB JOS 18:15 word 6

OET-LV: 15And_the_side_of south_of_(to)_the is_from_the_end_of Qiryat and_it_goes_out the_border westward and_it_goes_out to the_spring_of the_waters_of Nephtoah.   (JOS_18:15)

OET-RV: 15The southern border went west from Kiriat-Yearim to the spring at Neftoah, (JOS 18:15)

JOS 18:15וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 18:15 word 9

OET-LV: 15And_the_side_of south_of_(to)_the is_from_the_end_of Qiryat and_it_goes_out the_border westward and_it_goes_out to the_spring_of the_waters_of Nephtoah.   (JOS_18:15)

OET-RV: 15The southern border went west from Kiriat-Yearim to the spring at Neftoah, (JOS 18:15)

JOS 18:16וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, goes_down’ OSHB JOS 18:16 word 1

OET-LV: 16And_it_goes_down the_border to the_end_of the_mountain which is_on the_face_of the_valley_of_Ben Hinnom the_valley_of_Ben which is_in_the_valley_of Rəfāʼīm northward and_it_goes_down the_valley_of_Ben Hinnom to the_slope_of the_Yəⱱūşī south_to_the and_it_goes_down ˊĒyn Rogel.   (JOS_18:16)

OET-RV: 16then downhill to the Ben-Hinnon valley (in the valley of the Refaites to the north) then downhill to Hinnon valley to the edge of the Yebusites and downhill to Eyn-Rogel. (JOS 18:16)

JOS 18:16וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, goes_down’ OSHB JOS 18:16 word 16

OET-LV: 16And_it_goes_down the_border to the_end_of the_mountain which is_on the_face_of the_valley_of_Ben Hinnom the_valley_of_Ben which is_in_the_valley_of Rəfāʼīm northward and_it_goes_down the_valley_of_Ben Hinnom to the_slope_of the_Yəⱱūşī south_to_the and_it_goes_down ˊĒyn Rogel.   (JOS_18:16)

OET-RV: 16then downhill to the Ben-Hinnon valley (in the valley of the Refaites to the north) then downhill to Hinnon valley to the edge of the Yebusites and downhill to Eyn-Rogel. (JOS 18:16)

JOS 18:16וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, downward’ OSHB JOS 18:16 word 23

OET-LV: 16And_it_goes_down the_border to the_end_of the_mountain which is_on the_face_of the_valley_of_Ben Hinnom the_valley_of_Ben which is_in_the_valley_of Rəfāʼīm northward and_it_goes_down the_valley_of_Ben Hinnom to the_slope_of the_Yəⱱūşī south_to_the and_it_goes_down ˊĒyn Rogel.   (JOS_18:16)

OET-RV: 16then downhill to the Ben-Hinnon valley (in the valley of the Refaites to the north) then downhill to Hinnon valley to the edge of the Yebusites and downhill to Eyn-Rogel. (JOS 18:16)

JOS 18:17וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 18:17 word 3

OET-LV: 17And_it_turns from_the_north and_it_goes_out ˊĒyn Shemesh and_it_goes_out to Gəlīlōt which is_opposite the_ascent_of Adummim and_it_goes_down the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn.   (JOS_18:17)

OET-RV: 17Then it turned northward and went west to Eyn-Shemesh and across to Gelilot opposite the Adummim pass, before going downhill to the Stone of Bohan (Reuben’s son). (JOS 18:17)

JOS 18:17וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes’ OSHB JOS 18:17 word 6

OET-LV: 17And_it_turns from_the_north and_it_goes_out ˊĒyn Shemesh and_it_goes_out to Gəlīlōt which is_opposite the_ascent_of Adummim and_it_goes_down the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn.   (JOS_18:17)

OET-RV: 17Then it turned northward and went west to Eyn-Shemesh and across to Gelilot opposite the Adummim pass, before going downhill to the Stone of Bohan (Reuben’s son). (JOS 18:17)

JOS 18:17וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, goes_down’ OSHB JOS 18:17 word 13

OET-LV: 17And_it_turns from_the_north and_it_goes_out ˊĒyn Shemesh and_it_goes_out to Gəlīlōt which is_opposite the_ascent_of Adummim and_it_goes_down the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn.   (JOS_18:17)

OET-RV: 17Then it turned northward and went west to Eyn-Shemesh and across to Gelilot opposite the Adummim pass, before going downhill to the Stone of Bohan (Reuben’s son). (JOS 18:17)

JOS 18:18וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_down’ morpheme glosses=‘and, goes_down’ OSHB JOS 18:18 word 7

OET-LV: 18And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh.   (JOS_18:18)

OET-RV: 18It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley. (JOS 18:18)

JOS 19:12וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes’ OSHB JOS 19:12 word 10

OET-LV: 12And_it_turns_back from_Sārīd eastward the_rising_of the_sun to the_border_of Kisloth and_it_goes_out to (the)_Daⱱrat and_he/it_would_go_up Yāfīˊa/(Japhia).   (JOS_19:12)

OET-RV: 12Also from Sarid it went toward the east beside the border with Kislot-Tabor and then on to Daberat and then to Yafia. (JOS 19:12)

JOS 19:13וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, going_on’ OSHB JOS 19:13 word 9

OET-LV: 13And_from_there it_passes_on eastward eastward to_Gat Ḩēfer Eth Kazin and_it_goes_out Rimmōn which_is_turned (the)_Neah.   (JOS_19:13)

OET-RV: 13From there it extended east to Gittah-Hefer and Ittah-Katsin and north to Rimmon before turning to Neah. (JOS 19:13)

JOS 19:27וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, continues’ OSHB JOS 19:27 word 15

OET-LV: 27And_it_turns_back the_rising_of the_sun Bēyt Dagon and_it_touches (on)_Zəⱱūlūn and_(on)_the_valley ʼēl valley_of_Iphtah- northward Bēyt Emek and_Neiel and_it_goes_out to Kāⱱūl/(Cabul) from_the_north.   (JOS_19:27)

OET-RV: 27and turned back to the east to Beyt-Dagon and the border with Zebulun and the Yiftah-El valley to the north. Then it went to Beyt-Emek and Neiel and north to Kabul, (JOS 19:27)

JOS 19:34וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, goes’ OSHB JOS 19:34 word 6

OET-LV: 34And_it_turns_back the_border westward Aznoth Tāⱱōr and_it_goes_out from_there to_Ḩuqqoq and_it_touches (on)_Zəⱱūlūn from_the_south and_(on)_ʼĀshēr it_touches from_the_west and_(on)_Yəhūdāh/(Judah) the_Yardēn the_rising_of the_sun.   (JOS_19:34)

OET-RV: 34Then it turned west to Aznot-Tabor and from there to Hukkok, meeting the border with Zebulun on the south, the border with Asher on the west, and the border with Yehudah on the east. (JOS 19:34)

JDG 21:19הָעֹלָה (hāˊolāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, up’ morpheme glosses=‘the, goes_up’ OSHB JDG 21:19 word 15

OET-LV: 19and_they_said here the_festival_of YHWH is_in_Shiloh from_days to_days which is_from_northward of ʼēl the_rising_of_towards of_the_sun of_the_highway which_goes_up from ʼēl to_Shəkem and_from_the_Negeⱱ to_Ləⱱōʼnah.   (JDG_21:19)

OET-RV: 19They said, “Listen, there’s a celebration for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Beyt-El, east of the road that goes from Beyt-El uphill to Shechem, and on the south of Lebonah.” (JDG 21:19)

1 SAM 2:3יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 1 SAM 2:3 word 6

OET-LV: 3Do_not multiply you(pl)_will_speak haughty haughty it_goes_out arrogant_speech from_your_of_mouth if/because is_a_god_of knowledge(s) YHWH and_by deeds they_are_measured.   (SA1_2:3)

OET-RV: 3You all shouldn’t speak so proudly.
 ⇔ ≈ Don’t let arrogance come out of your mouths.
 ⇔ Because Yahweh is a god of knowledge,
 ⇔ and all actions are weighed by him. (SA1 2:3)

2 SAM 3:35בוֹא (ⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘goes’ word gloss=‘goes_down’ OSHB 2 SAM 3:35 word 22

OET-LV: 35And_ all_of _it_came the_people to_make_to_eat DOM Dāvid bread while_still the_day and_ Dāvid _he_swore_an_oath to_say thus may_he_do to/for_me god and_thus may_he_add if/because if to_(the)_face_of/in_front_of/before goes the_sun I_will_taste bread or all_of anything.   (SA2_3:35)

OET-RV: 35Many people brought food to David during the day, but he promised, “May God severely punish me if I eat anything before the sun goes down.” (SA2 3:35)

1 KI 15:17יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB 1 KI 15:17 word 12

OET-LV: 17And_ Baˊshāʼ _he/it_ascended the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_built DOM (the)_Rāmāh to_not to_permit one_who_goes_out and_one_who_comes to_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh.   (KI1_15:17)

OET-RV: 17King Baasha invaded Yehudah and fortified Ramah so that no one could pass in or out to help King Asa of Yehudah. (KI1 15:17)

1 KI 18:29לַעֲלוֹת (laˊₐlōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘(to)_goes, up’ morpheme glosses=‘to, offering’ OSHB 1 KI 18:29 word 6

OET-LV: 29And_he/it_was just_as_passed the_noontide(s) and_they_prophesied until (to)_goes_up the_offering and_there_was_not a_voice and_there_was_not one_who_answered and_there_was_not attentiveness.   (KI1_18:29)

OET-RV: 29Midday passed and they continued raving all afternoon, but they didn’t hear any voice, and they got no answer or even any suggestion that their god was listening. (KI1 18:29)

2 KI 5:18בְּבוֹא (bəⱱōʼ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, goes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, goes_into’ OSHB 2 KI 5:18 word 6

OET-LV: 18To_the_message/thing/matter the_this may_he_forgive YHWH (to)_your_of_servant when_goes my_master the_house_of Rimmōn to_bow_down (to)_there and_he is_leaning on hand_of_my and_I_will_bow_down the_house_of Rimmōn when_I_bow_down the_house_of Rimmōn may_he_forgive wwww YHWH (to)_your_of_servant in_matter (the)_this.   (KI2_5:18)

OET-RV: 18However, I’ll ask in advance: May Yahweh forgive your servant when my master goes to the house of the god Rimmon to prostrate himself there, and he’s leaning on my hand, and I prostrate myself in the house of Rimmon. When I prostrate myself in the house of Rimmon, please may Yahweh forgive your servant for this one activity.” (KI2 5:18)

2 KI 11:15וְהַבָּא (vəhabāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_goes’ morpheme glosses=‘and, the, coming’ OSHB 2 KI 11:15 word 16

OET-LV: 15and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_commanded the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_out DOM_her/it to from_between_of to_ranks and_the_one_who_goes after_her put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not let_her_be_put_to_death the_house_of YHWH.   (KI2_11:15)

OET-RV: 15Then Yehoyada the priest commanded the officials over the bodyguards and the army officers, “Bring her out away from these public buildings. Don’t kill her in the temple, but kill anyone who tries to rescue her. (KI2 11:15)

2 KI 12:21הַיּוֹרֵד (hayyōrēd)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, down’ morpheme glosses=‘the, goes_down’ OSHB 2 KI 12:21 word 10

OET-LV: 21 servants_of_his and_they_arose and_they_conspired a_conspiracy and_they_struck_down DOM Yōʼāsh house_of Millōʼ which_goes_down Silla.   (KI2_12:21)

OET-RV: 21His servants Yozavad (Shimeat’s son) and Yehozabad (Shomer’s son) struck him and he died, and they buried him in his ancestral tomb in the city of David, and his son Amatsyah replaced him as king. (KI2 12:21)

1 CHR 26:16הָעוֹלָה (hāˊōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, up’ morpheme glosses=‘the, ascending’ OSHB 1 CHR 26:16 word 8

OET-LV: 16To_Shuppim and_to_Ḩoşāh to_west beside the_gate_of Shalleket on_highway which_goes_up guard alongside guard.   (CH1_26:16)

OET-RV: 16Shuppim’s and Hosah’s groups were allocated the western gate, along with the Shalleket gate on the uphill road with side-by-side guards. (CH1 26:16)

2 CHR 16:1יוֹצֵא (yōʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_out’ word gloss=‘leaving’ OSHB 2 CHR 16:1 word 17

OET-LV: 16in_year thirty and_six of_(the)_reign of_ʼĀşāʼ Baˊshāʼ he_came_up the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh and_he/it_built DOM (the)_Rāmāh to_not to_permit one_who_goes_out and_one_who_comes to_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh.   (CH2_16:1)

OET-RV: 16In the thirty-sixth year of King Asa’s reign, Yisrael’s king Baasha invaded Yehudah and built Ramah to prevent anyone from leaving or entering the land of Yehudah’s King Asa. (CH2 16:1)

2 CHR 23:7וּבְצֵאתוֹ (ūⱱəʦēʼtō)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, he, goes_out’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, goes_out, he’ OSHB 2 CHR 23:7 word 17

OET-LV: 7And_they_will_surround the_Lēviyyiy DOM the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_house he_will_be_put_to_death and_be with the_king when_he_comes and_when_he_goes_out.   (CH2_23:7)

OET-RV: 7You Levites must be armed and surround the young king. You must kill anyone else who tries to enter the temple, but stay close to the king wherever he goes. (CH2 23:7)

2 CHR 23:14וְהַבָּא (vəhabāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_goes’ morpheme glosses=‘and, the, goes’ OSHB 2 CHR 23:14 word 15

OET-LV: 14and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he_sent_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_her_out to from_between_of the_ranks and_the_one_who_goes after_her he_will_be_put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not you(pl)_must_put_her_to_death the_house_of YHWH.   (CH2_23:14)

OET-RV: 14The Yehoyada the priest instructed the commanders, “Kill her, but not here at Yahweh’s temple. March her outside and kill anyone who sticks up for her.” (CH2 23:14)

2 CHR 25:5יוֹצֵא (yōʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[who]_goes_forth’ word gloss=‘serve’ OSHB 2 CHR 25:5 word 25

OET-LV: 5and_ ʼAmaʦyāh _he_assembled DOM Yəhūdāh/(Judah) and_he_appointed_them to_the_house_of ancestors to_the_commanders_of the_thousands and_to_the_commanders_of the_hundreds to/from_all/each/any/every Yəhūdāh and_Binyāmīn and_he_enrolled_them (to)_from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards and_he_found_them three hundred(s) thousand chosen_man who_goes_forth warfare who_holds a_spear and_a_body_shield.   (CH2_25:5)

OET-RV: 5Then Amatsyah summoned Yehudah’s men and appointed some by their clans to be leaders of hundreds and of thousands, for all of Yehudah and Benyamin. They counted three-hundred thousand men who were twenty and over, and suitable for fighting with a spear and shield. (CH2 25:5)

EZRA 8:15הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which], goes’ morpheme glosses=‘the, runs’ OSHB EZRA 8:15 word 4

OET-LV: 15and_I_assembled_them to the_river which_goes to ʼAhₐvāʼ and_we_encamped there days three and_I_considered (in)_people and_(in)_priests and_any_of_the_descendants_of Lēvī not I_found there.   (EZR_8:15)

OET-RV: 15Firstly, I gathered them near the river that goes to Ahava, and we camped there for three days. I interviewed the people and the priests and discovered that we didn’t have any Levites included in the group. (EZR 8:15)

EST 4:11יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_goes’ word gloss=‘goes’ OSHB EST 4:11 word 13

OET-LV: 11All_of the_servants_of the_king and_the_people_of the_provinces_of the_king are_knowing (cmp) every_of man and_woman who he_goes to the_king into the_court (the)_inner who not he_is_summoned is_one law_of_his to_put_to_death apart from_that he_holds_out to_him/it the_king DOM the_scepter_of the_gold and_he_will_live and_I not I_have_been_summoned to_go to the_king this thirty day[s].   (EST_4:11)

OET-RV: 11“There’s a law about going to the king that applies to everyone in the kingdom, both men and women. If anyone goes into the inner courtyard of the palace, where the king can see them, and the king has not summoned them, that person will be executed. Only if the king holds out his golden scepter to them, then they will live. (Everyone in the whole empire knows this law.) The king hasn’t called for me in over a month, and if I go in without being summoned, I could be put to death.” (EST 4:11)

JOB 5:26כַּעֲלוֹת (kaˊₐlōt)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘as, goes_up’ morpheme glosses=‘as, gathered’ OSHB JOB 5:26 word 5

OET-LV: 26You_will_go in_full_strength to the_grave as_goes_up a_stack_of_sheaves at_its_appropriate_of_time.   (JOB_5:26)

OET-RV: 26You’ll reach an old age before you get to the grave,
 ⇔ like grain that’s harvested at the right time. (JOB 5:26)

JOB 7:9יוֹרֵד (yōrēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_down’ word gloss=‘goes_down’ OSHB JOB 7:9 word 5

OET-LV: 9a_cloud It_vanishes and_it_has_gone thus Shəʼōl one_who_goes_down not he_comes_up.   (JOB_7:9)

OET-RV: 9Clouds just pop out of existence again and vanish.
 ⇔ Similarly, the person who goes down to She’ol doesn’t come back up again. (JOB 7:9)

JOB 8:16תֵצֵא (tēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_out’ word gloss=‘spread’ OSHB JOB 8:16 word 8

OET-LV: 16is_a_fresh_plant he to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sun and_over garden_of_its shoot[s]_of_its_young it_goes_out.   (JOB_8:16)

OET-RV:  ⇔  16It’s a fresh plant in the sunshine,
 ⇔ and its shoots spread out over the garden. (JOB 8:16)

JOB 12:16שֹׁגֵג (shogēg)  Lemma=‘שָׁגַג’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_astray’ word gloss=‘deceived’ OSHB JOB 12:16 word 5

OET-LV: 16With_him/it strength and_sound_wisdom to_him/it one_who_goes_astray and_one_who_leads_astray.   (JOB_12:16)

OET-RV: 16Strength and sound wisdom belong to him.
 ⇔ The deceived and the deceiver are both his. (JOB 12:16)

JOB 39:21יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_forth’ word gloss=‘goes_out’ OSHB JOB 39:21 word 5

OET-LV: 21They_paw in_valley and_it_rejoices in_strength it_goes_forth to_meet weaponry.   (JOB_39:21)

OET-RV: 21They paw at the ground, excited to go and display their strength.
 ⇔ Off they go to face the enemy’s weapons. (JOB 39:21)

JOB 41:8יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 41:8 word 6

OET-LV: 8 one on_one they_draw_near and_spirit not it_goes between_them.   (JOB_41:8)

OET-RV: 8Put your hand on it and you’ll remember the battle—
 ⇔ don’t do it! (JOB 41:8)

JOB 41:12יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_forth’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 41:12 word 2

OET-LV: 12 from_its_of_nostrils smoke it_goes_forth like_a_cooking_pot blown_upon and_bulrush[es].   (JOB_41:12)

OET-RV: 12I won’t keep quiet about its limbs,
 ⇔ or about its strength and the beauty of its form. (JOB 41:12)

JOB 41:13יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_forth’ word gloss=‘comes_out’ OSHB JOB 41:13 word 6

OET-LV: 13 breath_of_its coals it_sets_ablaze and_a_flame from_its_of_mouth it_goes_forth.   (JOB_41:13)

OET-RV: 13Who can remove its armour plating at the front,
 ⇔ or penetrate beyond its chestplate? (JOB 41:13)

PSA 39:7יִתְהַלֶּךְ (yithallek)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB PSA 39:7 word 3

OET-LV: 7 only in_(the)_image he_goes_about a_person only vanity people_are_in_turmoil he_heaps_up and_not he_knows who will_of_be_gathering_them.   (PSA_39:7)

OET-RV: 7Now, my master, what am I waiting for?
 ⇔ → My hope is in you. (PSA 39:7)

PSA 41:7יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_goes_out’ word gloss=‘goes_out’ OSHB PSA 41:7 word 10

OET-LV: 7 and_if someone_came to_see falsehood it_speaks his/its_heart it_gathers wickedness to_him/it he_goes_out to_outside he_speaks.   (PSA_41:7)

OET-RV: 7All who hate me, whisper together against me.
 ⇔ They plot how to make trouble for me. (PSA 41:7)

PSA 58:9יַהֲלֹךְ (yahₐlok)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘moves_along’ OSHB PSA 58:9 word 4

OET-LV: 9 like a_snail_of which_melting_away it_goes a_miscarriage_of a_woman_of (of)_which_not they_have_seen the_sun.   (PSA_58:9)

OET-RV: 9Before your pots can feel the heat of the burning thorn twigs,
 ⇔ he’ll sweep the branches away. (PSA 58:9)

PSA 68:22מִתְהַלֵּךְ (mithallēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB PSA 68:22 word 8

OET-LV: 22 surely god he_will_smash the_head_of his_enemies_of_of the_crown_of_head_of hair one_who_goes_about in_his_of_guilt(s).   (PSA_68:22)

OET-RV: 22My master said, “I’ll bring my enemies back from Bashan.
 ⇔ I’ll bring them back from the depths of the ocean (PSA 68:22)

PSA 74:23עֹלֶה (ˊoleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[which]_goes_up’ word gloss=‘goes_up’ OSHB PSA 74:23 word 7

OET-LV: 23Do_not forget the_sound_of your_foes the_uproar_of those_who_rise_against_you which_goes_up continually.   (PSA_74:23)

OET-RV: 23Don’t forget the voice of your enemies
 ⇔ or the uproar of those who continually defy you. (PSA 74:23)

PSA 78:39הוֹלֵךְ (hōlēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[which]_goes’ word gloss=‘passes’ OSHB PSA 78:39 word 6

OET-LV: 39And_he_remembered if/because_that were_flesh they a_wind which_goes and_not it_returns.   (PSA_78:39)

OET-RV: 39He called to mind that they were only made of flesh—
 ⇔ a breath of wind that passes away and doesn’t return. (PSA 78:39)

PSA 97:3תֵּלֵךְ (tēlēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘goes’ OSHB PSA 97:3 word 3

OET-LV: 3Fire before_him it_goes and_it_sets_ablaze all_around foes_of_his.   (PSA_97:3)

OET-RV: 3Fire goes ahead of him,
 ⇔ and burns up his enemies from all around. (PSA 97:3)

PSA 104:23יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_goes_out’ word gloss=‘goes_out’ OSHB PSA 104:23 word 1

OET-LV: 23He_goes_out a_person to_his_of_work and_to_his_of_labour until evening.   (PSA_104:23)

OET-RV: 23Meanwhile people head off to do their work,
 ⇔ and toil away until evening. (PSA 104:23)

PROV 4:18הוֹלֵךְ (hōlēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[which]_goes’ word gloss=‘leading’ OSHB PROV 4:18 word 5

OET-LV: 18And_the_path_of righteous_people is_like_a_light_of brightness which_goes and_which_shines until the_established_part_of the_day.   (PRO_4:18)

OET-RV: 18In contrast, the path of those who do what is right, is like a bright light,
 ⇔ → that keeps getting brighter until the brightest time of day. (PRO 4:18)

PROV 6:29הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_goes’ morpheme glosses=‘the, goes_in’ OSHB PROV 6:29 word 2

OET-LV: 29is_thus the_one_who_goes into the_wife_of his/its_neighbour not every_of he_will_go_unpunished (the)_one_who_touches (in)_her.   (PRO_6:29)

OET-RV: 29It’s like that for anyone sleeping with his neighbour’s wife,
 ⇔ No one will go unpunished for doing that. (PRO 6:29)

PROV 7:22יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘goes’ OSHB PROV 7:22 word 7

OET-LV: 22he_is_walking behind_her suddenly like_an_ox which_to the_slaughter it_goes and_like_an_anklet to the_chastening_of a_fool.   (PRO_7:22)

OET-RV: 22He suddenly started following her,
 ⇔ like a cow going to be slaughtered
 ⇔ like a fool with a noose around his neck, (PRO 7:22)

PROV 11:13הוֹלֵךְ (hōlēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB PROV 11:13 word 1

OET-LV: 13one_who_goes_about slander is_revealing a_secret and_one_who_is_faithful_of spirit is_concealing a_matter.   (PRO_11:13)

OET-RV: 13A gossip goes around revealing secrets,
 ⇔ ^ but a trustworthy person keeps things private. (PRO 11:13)

PROV 15:12יֵלֵךְ (yēlēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘he_goes’ word gloss=‘go’ OSHB PROV 15:12 word 9

OET-LV: 12Not he_loves a_mocker reproof to_him/it to wise_people not he_goes.   (PRO_15:12)

OET-RV: 12Mockers never love the one who corrects them,
 ⇔ → and they never approach the wise. (PRO 15:12)

PROV 17:10תֵּחַת (tēḩat)  Lemma=‘נָחֵת’ contextual word gloss=‘it_goes_down’ word gloss=‘goes_deeper’ OSHB PROV 17:10 word 1

OET-LV: 10a_rebuke It_goes_down in_one_who_has_understanding more_than_striking a_fool a_hundred_times.   (PRO_17:10)

OET-RV: 10Rebukes work on a sensible person,
 ⇔ more than a hundred lashes on a fool.
 ⇔  (PRO 17:10)

PROV 20:19הוֹלֵךְ (hōlēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_about_of’ word gloss=‘goes_about_of’ OSHB PROV 20:19 word 3

OET-LV: 19is_uncovering secret_counsel one_who_goes_about_of slander and_to_one_who_opens lips_of_his not you_will_get_involved.   (PRO_20:19)

OET-RV: 19The person who gossips reveals a secret,
 ⇔ → so don’t get involved with someone with a big mouth. (PRO 20:19)

PROV 21:22עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘he_goes_up’ word gloss=‘went_up’ OSHB PROV 21:22 word 3

OET-LV: 22A_city_of warriors he_goes_up a_wise_person and_he_brought_down the_strength_of its_confidence_of_of.   (PRO_21:22)

OET-RV: 22A wise man can climb up into a city of warriors,
 ⇔ → and bring down the strength of its confidence. (PRO 21:22)

PROV 26:9עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_goes_up’ word gloss=‘goes_up’ OSHB PROV 26:9 word 2

OET-LV: 9A_thornbush it_goes_up in_the_hand_of a_drunkard and_a_proverb in_the_mouth_of fools.   (PRO_26:9)

OET-RV: 9A drunkard getting thorns in his hand,
 ⇔ is like a fool trying to explain a proverb. (PRO 26:9)

ECC 1:5וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes’ morpheme glosses=‘and, sets’ OSHB ECC 1:5 word 3

OET-LV: 5And_it_rises the_sun and_it_goes the_sun and_near/to place_of_its it_is_panting is_rising it there.   (ECC_1:5)

OET-RV: 5The sun rises and the sun sets,
 ⇔ then rushes around to its place, rising there again. (ECC 1:5)

SNG 7:10הוֹלֵךְ (hōlēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[which]_goes’ word gloss=‘goes_down’ OSHB SNG 7:10 word 4

OET-LV: 10 and_your_of_mouth be_like_(the)_wine_of (the)_good which_goes for_my_of_lover to_smoothness(es) which_flows_gently the_lips_of sleepers.   (SNG_7:10)

OET-RV: 10I belong to my dearest
 ⇔ and his longing is for me. (SNG 7:10)

ISA 24:18וְהָעוֹלֶה (vəhāˊōleh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_goes_up’ morpheme glosses=‘and, the, climbs’ OSHB ISA 24:18 word 8

OET-LV: 18And_it_was the_one_who_flees from_the_sound_of the_dread he_will_fall into the_pit and_the_one_who_goes_up from_the_midst_of the_pit he_will_be_caught in_snare if/because windows from_a_high_place they_have_been_opened and_ the_foundations_of _they_have_shaken the_earth.   (ISA_24:18)

OET-RV: 18 (ISA 24:18)

ISA 45:23יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_forth’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB ISA 45:23 word 3

OET-LV: 23By_myself I_swear it_goes_forth from_my_of_mouth righteousness a_message and_not it_will_return if/because_that to_me every_of it_will_bow_down knee every_of it_will_swear tongue.   (ISA_45:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:23)

ISA 55:11יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_goes_forth’ word gloss=‘goes_out’ OSHB ISA 55:11 word 5

OET-LV: 11Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_my_of_mouth not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_it_has_prospered that_which I_sent_it.   (ISA_55:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:11)

ISA 63:14תֵרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_goes_down’ word gloss=‘go_down’ OSHB ISA 63:14 word 3

OET-LV: 14Like_livestock which_in_valley it_goes_down the_spirit_of YHWH it_gave_it_rest so you_led people_of_your for_doing to/for_yourself(m) a_name_of splendour.   (ISA_63:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:14)

JER 5:6הַיּוֹצֵא (hayyōʦēʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_goes_out’ morpheme glosses=‘the, goes_out’ OSHB JER 5:6 word 14

OET-LV: 6Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous.   (JER_5:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:6)

JER 9:3יַהֲלֹךְ (yahₐlok)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB JER 9:3 word 17

OET-LV: 3 each from_his_of_neighbour take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about.   (JER_9:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
¶ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:3)

JER 21:9וְהַיּוֹצֵא (vəhayyōʦēʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_goes_out’ morpheme glosses=‘and, the, goes_out’ OSHB JER 21:9 word 8

OET-LV: 9The_one_who_remains in_city (the)_this he_will_die by_sword and_by_famine and_by_pestilence and_the_one_who_goes_out and_he_will_fall on the_ones_from_Kasdiy who_are_laying_siege on_you(pl) wwww and_it_will_belong for_him/it life_of_his to_plunder.   (JER_21:9)

OET-RV: 9 (JER 21:9)

JER 38:2וְהַיֹּצֵא (vəhayyoʦēʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_goes_out’ morpheme glosses=‘and, the, goes_out’ OSHB JER 38:2 word 11

OET-LV: 2thus YHWH he_says the_one_who_remains in_city (the)_this he_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_the_one_who_goes_out to the_ones_from_Kasdiy wwww and_it_will_belong for_him/it life_of_his to_plunder and_he_will_live.   (JER_38:2)

OET-RV: 2 (JER 38:2)

JER 46:22יֵלֵךְ (yēlēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘[which]_it_goes’ word gloss=‘gliding_away’ OSHB JER 46:22 word 3

OET-LV: 22Sound_of_its is_like_snake which_it_goes if/because in_strength they_will_come and_with_axes they_will_come to/for_her/it like_cutters_of wood(s).   (JER_46:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:22)

JER 49:19יַעֲלֶה (yaˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[which]_it_goes_up’ word gloss=‘it_will_ascend’ OSHB JER 49:19 word 3

OET-LV: 19There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_it_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me.   (JER_49:19)

OET-RV: 19 (JER 49:19)

JER 50:44יַעֲלֶה (yaˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[which]_it_goes_up’ word gloss=‘it_will_ascend’ OSHB JER 50:44 word 3

OET-LV: 44There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me.   (JER_50:44)

OET-RV: 44 (JER 50:44)

JER 52:21יְסֻבֶּנּוּ (yəşubennū)  Lemmas=‘סָבַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, goes_round_it’ morpheme glosses=‘surrounded, it’ OSHB JER 52:21 word 12

OET-LV: 21And_the_pillars was_eight- teen cubit[s] the_height_of of_the_pillar the_one and_a_line_of two_plus ten cubit[s] it_goes_round_it and_its_of_thickness was_four fingers hollow.   (JER_52:21)

OET-RV: 21 (JER 52:21)

LAM 3:38תֵצֵא (tēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘does_it_goes_forth?’ word gloss=‘come’ OSHB LAM 3:38 word 4

OET-LV: 38From_the_mouth_of the_Most_High not does_it_goes_forth the_troubles and_the_good.   (LAM_3:38)

OET-RV: 38Didn’t both trouble and good come from the command of the highest one? (LAM 3:38)

LAM 3:48תֵּרַד (tērad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_goes_down’ word gloss=‘flow’ OSHB LAM 3:48 word 3

OET-LV: 48Streams_of water eye_of_my it_goes_down on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of.   (LAM_3:48)

OET-RV: 48My eyes run with streams of water
 ⇔ because my people have been destroyed. (LAM 3:48)

EZE 7:14הֹלֵךְ (holēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes’ word gloss=‘goes’ OSHB EZE 7:14 word 6

OET-LV: 14They_have_given_a_blast on_trumpet and_to_prepare (the)_everything and_there_is_not one_who_goes to_battle if/because anger_of_my is_against all_of multitude_of_its.   (EZE_7:14)

OET-RV: 14They’ve blown the trumpet and gotten everything ready, but there’s no one marching to battle, since my anger is on the entire large group. (EZE 7:14)

EZE 23:44כְּבוֹא (kəⱱōʼ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘as, goes’ morpheme glosses=‘as, go_in’ OSHB EZE 23:44 word 3

OET-LV: 44And_he_went to_her/it as_goes into a_woman a_prostitute so they_went into ʼĀhₑlāh and_near/to ʼĀhₑlīⱱāh the_women_of (the)_licentiousness.   (EZE_23:44)

OET-RV: 44They had sex with her like men do with a prostitute. In that way they had sex with the two immoral women, Oholah and Oholibah. (EZE 23:44)

EZE 40:40לָעוֹלֶה (lāˊōleh)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘for, who]_goes_up’ morpheme glosses=‘as_the, goes_up’ OSHB EZE 40:40 word 4

OET-LV: 40And_near/to the_side from_(to)_outside for_who]_goes_up to_the_entrance_of the_gate (the)_northward two tables and_near/to the_side (the)_other which was_to_the_porch_of the_gate two tables.   (EZE_40:40)

OET-RV: 40By the wall of the courtyard, going up to the gate to the north, there were two tables. Also on the other side there were two tables at the gate’s porch. (EZE 40:40)

EZE 44:27בֹּאוֹ (boʼō)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, goes’ morpheme glosses=‘goes, he’ OSHB EZE 44:27 word 2

OET-LV: 27And_on_the_day_of he_goes into the_holy_place into the_courtyard (the)_inner to_serve in_place he_will_bring_near offering_of_his_sin the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_44:27)

OET-RV: 27Then after that, when he goes into the inner courtyard to serve in the sacred place, he must bring a sin offering for himself. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 44:27)

HOS 6:4הֹלֵךְ (holēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[which]_goes’ word gloss=‘goes_away’ OSHB HOS 6:4 word 14

OET-LV: 4What will_I_do to_you Oh_ʼEfrayim what will_I_do to_you Oh_Yəhūdāh and_your_of_loyalty is_like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes.   (HOS_6:4)

OET-RV: 4What will I do with you, Efrayim?
 ⇔ ≈ Yehudah, what will I do with you?
 ⇔ Your love is like a morning cloud that doesn’t last long
 ⇔ ≈ like the dew that quickly disappears. (HOS 6:4)

HOS 6:5יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[which]_it_goes_forth’ word gloss=‘goes_forth’ OSHB HOS 6:5 word 10

OET-LV: 5Therefore yes/correct/thus/so I_have_cut_them_in_pieces by_prophets I_have_killed_them by_the_words/messages_of my_mouth_of_of and_your(pl)_of_judgements is_light which_it_goes_forth.   (HOS_6:5)

OET-RV: 5That’s why I’ve cut them to pieces by means of the prophets.
 ⇔ ≈ I’ve killed them with the messages that I’ve spoken.
 ⇔ My judgement is like the light that shines out. (HOS 6:5)

HOS 13:3הֹלֵךְ (holēk)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[which]_goes’ word gloss=‘disappears’ OSHB HOS 13:3 word 7

OET-LV: 3For_so/thus/hence they_will_become like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes like_chaff which_it_is_storm-driven from_a_threshing_floor and_like_smoke from_a_window.   (HOS_13:3)

OET-RV: 3Therefore they’ll be like the morning clouds,
 ⇔ ≈ and like the dew that goes away early,
 ⇔ like the chaff that swirls from the threshing floor,
 ⇔ ≈ and like smoke exiting an open window. (HOS 13:3)

AMOS 5:3הַיֹּצֵאת (hayyoʦēʼt)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which]_goes, out’ morpheme glosses=‘the, marches_out’ OSHB AMOS 5:3 word 7

OET-LV: 3If/because thus my_master he_says YHWH the_city which_goes_out a_thousand it_will_have_left a_hundred and_which_goes_out a_hundred it_will_have_left ten of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (AMO_5:3)

OET-RV: 3because this is what the master Yahweh says:
 ⇔ The city that went out with a thousand warriors will have a hundred left,
 ⇔ ≈ and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the nation of Yisrael.” (AMO 5:3)

AMOS 5:3וְהַיּוֹצֵאת (vəhayyōʦēʼt)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and_[which], goes, out’ morpheme glosses=‘and, the, marches_out’ OSHB AMOS 5:3 word 11

OET-LV: 3If/because thus my_master he_says YHWH the_city which_goes_out a_thousand it_will_have_left a_hundred and_which_goes_out a_hundred it_will_have_left ten of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (AMO_5:3)

OET-RV: 3because this is what the master Yahweh says:
 ⇔ The city that went out with a thousand warriors will have a hundred left,
 ⇔ ≈ and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the nation of Yisrael.” (AMO 5:3)

AMOS 5:19וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_goes’ morpheme glosses=‘and, goes’ OSHB AMOS 5:19 word 8

OET-LV: 19Just_as he_flees someone from_face/in_front_of the_lion and_it_meets_him the_bear and_he_goes the_house and_he_leans his/its_hand on the_wall and_it_bites_him the_snake.   (AMO_5:19)

OET-RV: 19like when a person flees from a lion and then they run into a bear,
 ⇔ ≈ or when a person goes in a house and puts a hand on the wall and gets bitten by a snake. (AMO 5:19)

HAB 1:6הַֽהוֹלֵךְ (hahōlēk)  Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[which], goes’ morpheme glosses=‘the, march’ OSHB HAB 1:6 word 9

OET-LV: 6If/because here_I am_about_to_raise_up DOM the_ones_from_Kasdiy the_nation (the)_bitter and_(the)_impetuous which_goes to_the_expanses_of the_earth to_take_possession_of dwellings which_not to_him/it.   (HAB_1:6)

OET-RV: 6Listen, I’m about to stir up the Babylonians—
 ⇔ that fierce and impetuous empire
 ⇔ that marches around the world to seize cities for themselves. (HAB 1:6)

HAB 3:5יֵלֶךְ (yēlek)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘went’ OSHB HAB 3:5 word 2

OET-LV: 5before_him pestilence it_goes and_ plague _it_goes_out to_his_of_feet.   (HAB_3:5)

OET-RV: 5Deadly disease went ahead of him,
 ⇔ ≈ then the plague followed along behind. (HAB 3:5)

HAB 3:5וְיֵצֵא (vəyēʦēʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_goes_out’ morpheme glosses=‘and, followed’ OSHB HAB 3:5 word 4

OET-LV: 5before_him pestilence it_goes and_ plague _it_goes_out to_his_of_feet.   (HAB_3:5)

OET-RV: 5Deadly disease went ahead of him,
 ⇔ ≈ then the plague followed along behind. (HAB 3:5)