Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_said who will_he_give to/for_me wing[s] like_a_dove I_want_to_fly_away and_at_rest.
55:7 Note: KJB: Ps.55.6
UHB 7 וָאֹמַ֗ר מִֽי־יִתֶּן־לִּ֣י אֵ֭בֶר כַּיּוֹנָ֗ה אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃ ‡
(7 vāʼomar miy-yitten-liy ʼēⱱer kayyōnāh ʼāˊūfāh vəʼeshkonāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο, κατʼ ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν.
(Holaʸn taʸn haʸmeran tous logous mou ebdelussonto, katʼ emou pantes hoi dialogismoi autōn eis kakon. )
BrTr All the day long they have abominated my words; all their devices are against me for evil.
ULT I said, “Oh, if only I had wings like a dove!
⇔ Then would I fly away and be at rest.
UST I said, “I wish that I had wings like a dove!
⇔ If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
BSB I said, “Oh, that I had wings like a dove!
⇔ I would fly away and find rest.
OEB O for the wings of a dove:
⇔ I would fly away and rest.
WEBBE I said, “Oh that I had wings like a dove!
⇔ Then I would fly away, and be at rest.
WMBB (Same as above)
NET I say, “I wish I had wings like a dove!
⇔ I would fly away and settle in a safe place!
LSV And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
FBV I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
T4T I said, “I wish that I had wings like a dove!
⇔ If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
LEB • So I say, “ Oh, that[fn] I had wings like a dove. I would fly away and be at rest.
55:? Literally “Who will give that”
BBE And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Moff Oh for the wings of a dove
⇔ to fly away and be at rest!
JPS (55-7) And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
ASV And I said, Oh that I had wings like a dove!
⇔ Then would I fly away, and be at rest.
DRA All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil.
YLT And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
Drby And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
RV And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Wbstr And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
KJB-1769 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
KJB-1611 And I said, O that I had wings like a doue; for then would I flee away and be at rest.
(And I said, O that I had wings like a dove; for then would I flee away and be at rest.)
Bshps And I sayde, O that I had wynges like a doue: for then woulde I flee away, and be at rest.
(And I said, O that I had wings like a dove: for then would I flee away, and be at rest.)
Gnva And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
(And I said, Oh that I had wings like a dove: then would I fly away and rest. )
Cvdl Lo, then wolde I get me awaye farre of, and remayne in the wildernesse.
(Lo, then would I get me away far of, and remain in the wilderness.)
Wycl Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
(All day they cursiden my words; against me all her thoughts were in to evil.)
Luth Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
(Furcht and Zittern is me ankommen, and Grauen has me überfallen.)
ClVg Tota die verba mea execrabantur; adversum me omnes cogitationes eorum in malum.[fn]
(Tota day words mea execrabantur; adversum me everyone cogitationes their in malum. )
55.6 Tota die, etc. CASS. Enumerat mala, quæ sustinendo fit et inimicorum conversio, unde et per spem Dei dicit se non timere, sicut prius fecerat.
55.6 Tota die, etc. CASS. Enumerat mala, which sustinendo fit and of_enemies conversio, whence and through spem of_God he_says se not/no timere, like first/before fecerat.
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
Oh, if only I had wings like a dove!
(Some words not found in UHB: fear and,trembling come in/on/at/with,me and,overwhelmed,me horror )
This exclamation expresses something the writer wishes for very much. Alternate translation: “I wish very much that I had wings like a dove”
Then would I fly away
(Some words not found in UHB: fear and,trembling come in/on/at/with,me and,overwhelmed,me horror )
Alternate translation: “If I did have wings, I would fly away”