Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_said who will_he_give to/for_me wing[s] like_a_dove I_want_to_fly_away and_at_rest.


55:7 Note: KJB: Ps.55.6

UHB7 וָ⁠אֹמַ֗ר מִֽי־יִתֶּן־לִּ֣⁠י אֵ֭בֶר כַּ⁠יּוֹנָ֗ה אָע֥וּפָה וְ⁠אֶשְׁכֹּֽנָה׃
   (7 vā⁠ʼomar miy-yitten-li⁠y ʼēⱱer ka⁠yyōnāh ʼāˊūfāh və⁠ʼeshkonāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο, κατʼ ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν.
   (Holaʸn taʸn haʸmeran tous logous mou ebdelussonto, katʼ emou pantes hoi dialogismoi autōn eis kakon. )

BrTrAll the day long they have abominated my words; all their devices are against me for evil.

ULTI said, “Oh, if only I had wings like a dove!
 ⇔ Then would I fly away and be at rest.

USTI said, “I wish that I had wings like a dove!
 ⇔ If I had wings, I would fly away and find a place to rest.

BSBI said, “Oh, that I had wings like a dove!
 ⇔ I would fly away and find rest.


OEBO for the wings of a dove:
 ⇔ I would fly away and rest.

WEBBEI said, “Oh that I had wings like a dove!
 ⇔ Then I would fly away, and be at rest.

WMBB (Same as above)

NETI say, “I wish I had wings like a dove!
 ⇔ I would fly away and settle in a safe place!

LSVAnd I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,

FBVI tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!

T4TI said, “I wish that I had wings like a dove!
 ⇔ If I had wings, I would fly away and find a place to rest.

LEB• [fn] I had wings like a dove. I would fly away and be at rest.


55:? Literally “Who will give that”

BBEAnd I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.

MoffOh for the wings of a dove
 ⇔ to fly away and be at rest!

JPS(55-7) And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.

ASVAnd I said, Oh that I had wings like a dove!
 ⇔ Then would I fly away, and be at rest.

DRAAll the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil.

YLTAnd I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,

DrbyAnd I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;

RVAnd I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.

WbstrAnd I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.

KJB-1769And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

KJB-1611And I said, O that I had wings like a doue; for then would I flee away and be at rest.
   (And I said, O that I had wings like a dove; for then would I flee away and be at rest.)

BshpsAnd I sayde, O that I had wynges like a doue: for then woulde I flee away, and be at rest.
   (And I said, O that I had wings like a dove: for then would I flee away, and be at rest.)

GnvaAnd I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
   (And I said, Oh that I had wings like a dove: then would I flie away and rest. )

CvdlLo, then wolde I get me awaye farre of, and remayne in the wildernesse.
   (Lo, then would I get me away far of, and remain in the wilderness.)

WyclAl dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
   (Al day they cursiden my words; against me all her thoughts were in to evil.)

LuthFurcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
   (Furcht and Zittern is me ankommen, and Grauen has me überfallen.)

ClVgTota die verba mea execrabantur; adversum me omnes cogitationes eorum in malum.[fn]
   (Tota day words mea execrabantur; adversum me everyone cogitationes their in malum. )


55.6 Tota die, etc. CASS. Enumerat mala, quæ sustinendo fit et inimicorum conversio, unde et per spem Dei dicit se non timere, sicut prius fecerat.


55.6 Tota die, etc. CASS. Enumerat mala, which sustinendo fit and of_enemies conversio, whence and through spem of_God dicit se not/no timere, like first/before fecerat.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

Oh, if only I had wings like a dove!

(Some words not found in UHB: fear and,trembling come in/on/at/with,me and,overwhelmed,me horror )

This exclamation expresses something the writer wishes for very much. Alternate translation: “I wish very much that I had wings like a dove”

Then would I fly away

(Some words not found in UHB: fear and,trembling come in/on/at/with,me and,overwhelmed,me horror )

Alternate translation: “If I did have wings, I would fly away”

BI Psa 55:6 ©