Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 121 V1V2V3V5V6V7V8

OET interlinear PSA 121:4

 PSA 121:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 382456
    3. There
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. S
    9. -
    10. 266109
    1. לֹא
    2. 382457
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 266110
    1. 382458
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266111
    1. יָנוּם
    2. 382459
    3. he will slumber
    4. -
    5. 5123
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_slumber
    8. -
    9. -
    10. 266112
    1. וְ,לֹא
    2. 382460,382461
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 266113
    1. יִישָׁן
    2. 382462
    3. he will sleep
    4. -
    5. 3462
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_sleep
    8. -
    9. -
    10. 266114
    1. שׁוֹמֵר
    2. 382463
    3. the protector of
    4. -
    5. 8104
    6. S-Vqrmsc
    7. the_protector_of
    8. -
    9. -
    10. 266115
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 382464
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 266116
    1. 382465
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266117

OET (OET-LV)There not he_will_slumber and_not he_will_sleep the_protector_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)  ⇔ Listen, Israel’s protector doesn’t doze or sleep.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֣ה

see/lo/see!

The second speaker is using the term behold to focus the first speaker‘s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: “Pay attention to this:”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

לֹֽא־יָ֭נוּם וְ⁠לֹ֣א יִישָׁ֑ן

not slumber and=not sleep

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the [book introduction](../front/intro.md) for more information. Alternate translation: “will never slumber nor will he ever sleep” or “will never sleep”

TSN Tyndale Study Notes:

121:4 God watches over his own, even and especially when they face many troubles (12:5, 7; 69:29; 91:14; 146:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1800
    4. 382456
    5. S-Tm
    6. S
    7. -
    8. 266109
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 382457
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 266110
    1. he will slumber
    2. -
    3. 5096
    4. 382459
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 266112
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 382460,382461
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 266113
    1. he will sleep
    2. -
    3. 3204
    4. 382462
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 266114
    1. the protector of
    2. -
    3. 7541
    4. 382463
    5. S-Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 266115
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 382464
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 266116

OET (OET-LV)There not he_will_slumber and_not he_will_sleep the_protector_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)  ⇔ Listen, Israel’s protector doesn’t doze or sleep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 121:4 ©