Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 121 V1V2V3V5V6V7V8

Parallel PSA 121:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 121:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Listen, Yisrael’s protector doesn’t doze or sleep.

OET-LVYHWH keeper_of_your YHWH shade_of_your at the_hand_of right_of_your.

UHBהִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְ⁠לֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
   (hinnēh loʼ-yānūm və⁠loʼ yīshān shōmēr yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαὶ, φυλαὶ Κυρίου μαρτύριον τῷ Ἰσραὴλ, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι Κυρίου.
   (Ekei gar anebaʸsan hai fulai, fulai Kuriou marturion tōi Israaʸl, tou exomologaʸsasthai tōi onomati Kuriou. )

BrTrFor thither the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.

ULTBehold, the one who guards Israel
 ⇔ will never slumber and will never sleep.

USTSurely Yahweh, who protects the Israelites, is always ready to protect you.

BSBBehold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep.
 ⇔ 

MSBBehold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep.
 ⇔ 


OEBHe who watches over Israel
 ⇔ will neither slumber nor sleep.

WEBBEBehold, he who keeps Israel
 ⇔ will neither slumber nor sleep.

WMBB (Same as above)

NETLook! Israel’s protector
 ⇔ does not sleep or slumber!

LSVBehold, He does not slumber, nor sleep,
He who is preserving Israel.

FBVIn fact he who watches over you doesn't take naps or fall asleep.

T4TThe one who protects us Israeli people
 ⇔ never gets sleepy, nor does he sleep [LIT].

LEBNo LEB PSA book available

BBESee, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.

Moffhe who guards Israel will neither sleep nor slumber.

JPSBehold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.

ASVBehold, he that keepeth Israel
 ⇔ Will neither slumber nor sleep.

DRAFor thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.

YLTLo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.

DrbyBehold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep.

RVBehold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
   (Behold, he that keepeth/keeps Israel shall neither slumber nor sleep. )

SLTBehold, he watching. Israel will not slumber and he will not sleep.

WbstrBehold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

KJB-1769Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
   (Behold, he that keepeth/keeps Israel shall neither slumber nor sleep. )

KJB-1611Behold, he that keepeth Israel; shall neither slumber nor sleepe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaBeholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.
   (Behold, he that keepeth/keeps Israel, will neither slumber nor sleep. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgIlluc enim ascenderunt tribus, tribus Domini: testimonium Israël, ad confitendum nomini Domini.[fn]
   (Illuc because they_went_up tribe, tribe Master: testimony Israel, to to_confess to_the_name Master. )


121.4 Testimonium Isræl. AUG. Id est, in quibus cognoscitur quod vere sunt Isræl. Quando enim grana sunt cum paleis, totum palea putatur; sed cum separabuntur, tunc erit testimonium Isræl.


121.4 Testimony Israel. AUG. That it_is, in/into/on to_whom cognoscitur that vere are Israel. When because grana are when/with paleis, whole palea putatur; but when/with separabuntur, then will_be testimony Israel.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

121:4 God watches over his own, even and especially when they face many troubles (12:5, 7; 69:29; 91:14; 146:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֣ה

see/lo/see!

The second speaker is using the term behold to focus the first speaker‘s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: “Pay attention to this:”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

לֹֽא־יָ֭נוּם וְ⁠לֹ֣א יִישָׁ֑ן

not slumber and=not sleep

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the [book introduction](../front/intro.md) for more information. Alternate translation: “will never slumber nor will he ever sleep” or “will never sleep”

BI Psa 121:4 ©