Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 121 V1V2V3V4V5V7V8

OET interlinear PSA 121:6

 PSA 121:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יוֹמָם
    2. 382478
    3. By day
    4. -
    5. 3119
    6. S-D
    7. by_day
    8. S
    9. -
    10. 266127
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 382479,382480
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. -
    10. 266128
    1. לֹא
    2. 382481
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 266129
    1. 382482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266130
    1. יַכֶּ,כָּה
    2. 382483,382484
    3. it will strike you
    4. -
    5. 5221
    6. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    7. it,will_strike_you
    8. -
    9. -
    10. 266131
    1. וְ,יָרֵחַ
    2. 382485,382486
    3. and +the moon
    4. -
    5. 3394
    6. S-C,Ncmsa
    7. and_[the],moon
    8. -
    9. -
    10. 266132
    1. בַּ,לָּיְלָה
    2. 382487,382488
    3. in night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,night
    8. -
    9. -
    10. 266133
    1. 382489
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266134

OET (OET-LV)By_day the_sun not it_will_strike_you and_the_moon in_night.

OET (OET-RV)Now the sun won’t harm you during the day,
 ⇔ ≈ or the moon at night-time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

יוֹמָ֗ם הַ⁠שֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗⁠כָּה וְ⁠יָרֵ֥חַ בַּ⁠לָּֽיְלָה

by_day the,sun not it,will_strike_you and_[the],moon in,night

The second speaker is referring to the whole day by naming its components. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “This is to protect you from harm at all times of the day, whether from the sun during the day or from the moon during the night”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

יוֹמָ֗ם הַ⁠שֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗⁠כָּה וְ⁠יָרֵ֥חַ בַּ⁠לָּֽיְלָה

by_day the,sun not it,will_strike_you and_[the],moon in,night

The second speaker is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “The sun will not harm you daily, nor will the moon harm you during the night”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 121 The leader of the group of pilgrims uses word pictures to assure the group of the Lord’s presence during the journey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. By day
    2. -
    3. 3372
    4. 382478
    5. S-D
    6. S
    7. -
    8. 266127
    1. the sun
    2. -
    3. 1893,7670
    4. 382479,382480
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 266128
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 382481
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 266129
    1. it will strike you
    2. -
    3. 5176,1978
    4. 382483,382484
    5. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 266131
    1. and +the moon
    2. -
    3. 1987,3295
    4. 382485,382486
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 266132
    1. in night
    2. -
    3. 846,3780
    4. 382487,382488
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 266133

OET (OET-LV)By_day the_sun not it_will_strike_you and_the_moon in_night.

OET (OET-RV)Now the sun won’t harm you during the day,
 ⇔ ≈ or the moon at night-time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 121:6 ©