Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 124:2

 PSA 124:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לוּלֵי
    2. 382716
    3. If not
    4. -
    5. 3884
    6. -C
    7. if_not
    8. S
    9. -
    10. 266299
    1. יְהוָה
    2. 382717
    3. [it were] YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. [it_were]_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 266300
    1. שֶׁ,הָיָה
    2. 382718,382719
    3. who was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Tr,Vqp3ms
    7. who,was
    8. -
    9. -
    10. 266301
    1. לָ,נוּ
    2. 382720,382721
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 266302
    1. בְּ,קוּם
    2. 382722,382723
    3. in/on/at/with rose up
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. in/on/at/with,rose_up
    7. -
    8. -
    9. 266303
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 382724,382725
    3. against us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. against,us
    7. -
    8. -
    9. 266304
    1. אָדָם
    2. 382726
    3. anyone
    4. -
    5. 120
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 266305
    1. 382727
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266306

OET (OET-LV)If_not [it_were]_YHWH who_was to/for_us in/on/at/with_rose_up against_us anyone.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

if it had not been Yahweh who was on our side

(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH who,was to/for=us in/on/at/with,rose_up against,us humankind )

This is the continuation of a hypothetical statement about something that did not actually happen.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 124 This thanksgiving song describes what might happen if the Lord were not present with his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If not
    2. -
    3. 3573
    4. 382716
    5. -C
    6. S
    7. -
    8. 266299
    1. [it were] YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 382717
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 266300
    1. who was
    2. -
    3. 7130,1764
    4. 382718,382719
    5. v-Tr,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 266301
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 382720,382721
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 266302
    1. in/on/at/with rose up
    2. -
    3. 821,6550
    4. 382722,382723
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 266303
    1. against us
    2. -
    3. 5427
    4. 382724,382725
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 266304
    1. anyone
    2. -
    3. 630
    4. 382726
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 266305

OET (OET-LV)If_not [it_were]_YHWH who_was to/for_us in/on/at/with_rose_up against_us anyone.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 124:2 ©