Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 120:5

 PSA 120:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹיָה
    2. 382381
    3. Woe
    4. -
    5. 190
    6. s-Tj
    7. woe!
    8. S
    9. -
    10. 266050
    1. 382382
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266051
    1. לִ,י
    2. 382383,382384
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 266052
    1. כִּי
    2. 382385
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 266053
    1. 382386
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266054
    1. גַרְתִּי
    2. 382387
    3. I have sojourned
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_sojourned
    7. -
    8. -
    9. 266055
    1. מֶשֶׁךְ
    2. 382388
    3. Meshech
    4. -
    5. 4902
    6. adv-Np
    7. Meshech
    8. -
    9. Location=Meshech
    10. 266056
    1. שָׁכַנְתִּי
    2. 382389
    3. I have dwelt
    4. -
    5. 7931
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_dwelt
    8. -
    9. -
    10. 266057
    1. עִם
    2. 382390
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 266058
    1. 382391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 266059
    1. אָהֳלֵי
    2. 382392
    3. the tents
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmpc
    7. the_tents
    8. -
    9. -
    10. 266060
    1. קֵדָר
    2. 382393
    3. of Kedar
    4. -
    5. 6938
    6. -Np
    7. of_Kedar
    8. -
    9. -
    10. 266061
    1. 382394
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266062

OET (OET-LV)Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshech I_have_dwelt with the_tents of_Kedar.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּי

that/for/because/then/when

If the connection between this statement and the previous one is not clear, you may want to use a connecting word to show how this statement relates to what came before it. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous one. Alternate translation: “because”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר

sojourn Meshech dwell with tents Kedar

Here, the author is using the places called Meshech and Kedar to mean places where the people are hostile to him. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I sojourned in a dangerous place; I dwelled among the tents of a hostile people”

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר

sojourn Meshech dwell with tents Kedar

The author is referring to being very far away from the city of Jerusalem by naming a region far away to the north and a region far away to the far south. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I lived very far away from Jerusalem”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר

sojourn Meshech dwell with tents Kedar

The author is using the phrase tents of Kedar to mean the people that live in Kedar. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “those who live in Kedar”

TSN Tyndale Study Notes:

120:5 Meshech was a Japhethite territory far to the north of Canaan. Kedar was an Ishmaelite territory in Arabia. Violent people lived in both locations. Meshech was the home of a famous slave trade (Ezek 27:13; cp. Exod 21:16) and Kedar of renowned warriors (Isa 21:16-17). These places can be understood as representative of the apostate, violent land where the psalmist suffered.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Woe
    2. -
    3. 787
    4. 382381
    5. s-Tj
    6. S
    7. -
    8. 266050
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 382383,382384
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266052
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 382385
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 266053
    1. I have sojourned
    2. -
    3. 1459
    4. 382387
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266055
    1. Meshech
    2. -
    3. 4012
    4. 382388
    5. adv-Np
    6. -
    7. Location=Meshech
    8. 266056
    1. I have dwelt
    2. -
    3. 7289
    4. 382389
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 266057
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 382390
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 266058
    1. the tents
    2. -
    3. 737
    4. 382392
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 266060
    1. of Kedar
    2. -
    3. 6360
    4. 382393
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 266061

OET (OET-LV)Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshech I_have_dwelt with the_tents of_Kedar.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 120:5 ©