Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 136 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear PSA 136:3

 PSA 136:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוֹדוּ
    2. 384070
    3. Give thanks
    4. thanks
    5. 3034
    6. V-Vhv2mp
    7. give_thanks
    8. S
    9. -
    10. 267304
    1. לַ,אֲדֹנֵי
    2. 384071,384072
    3. to master of
    4. master
    5. 113
    6. S-R,Ncmpc
    7. to,Lord_of
    8. -
    9. -
    10. 267305
    1. הָ,אֲדֹנִים
    2. 384073,384074
    3. the masters
    4. masters
    5. 113
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,lords
    8. -
    9. -
    10. 267306
    1. כִּי
    2. 384075
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 267307
    1. לְ,עֹלָם
    2. 384076,384077
    3. to vanishing point
    4. -
    5. 5769
    6. P-R,Ncmsa
    7. to=vanishing_point
    8. -
    9. -
    10. 267308
    1. חַסְדּ,וֹ
    2. 384078,384079
    3. love of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. love_of,his
    7. -
    8. -
    9. 267309
    1. 384080
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 267310

OET (OET-LV)Give_thanks to_master_of the_masters if/because to_vanishing_point love_of_his.

OET (OET-RV)Give thanks to the master of masters,
 ⇔ because his loyal affection continues forever.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 136 This is the last of the Great Hallel psalms (Pss 120–136). It distinctively repeats the refrain His faithful love endures forever in every verse. The hymn is framed by a call to praise (136:1-3, 26). It proclaims the Lord as the Creator of all and the Redeemer of Israel, both in the distant (136:10-22) and in the recent past (136:23-24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Give thanks
    2. thanks
    3. 3106
    4. 384070
    5. V-Vhv2mp
    6. S
    7. -
    8. 267304
    1. to master of
    2. master
    3. 3570,654
    4. 384071,384072
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 267305
    1. the masters
    2. masters
    3. 1830,654
    4. 384073,384074
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 267306
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 384075
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 267307
    1. to vanishing point
    2. -
    3. 3570,5870
    4. 384076,384077
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 267308
    1. love of his
    2. -
    3. 2329
    4. 384078,384079
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 267309

OET (OET-LV)Give_thanks to_master_of the_masters if/because to_vanishing_point love_of_his.

OET (OET-RV)Give thanks to the master of masters,
 ⇔ because his loyal affection continues forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 136:3 ©