Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 28 V1V2V4V5V6V7V8V9

OET interlinear PSA 28:3

 PSA 28:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 356352
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. -
    10. 247407
    1. 356353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247408
    1. תִּמְשְׁכֵ,נִי
    2. 356354,356355
    3. drag away me
    4. -
    5. 4900
    6. VO-Vqj2ms,Sp1cs
    7. drag_~_away,me
    8. -
    9. -
    10. 247409
    1. עִם
    2. 356356
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 247410
    1. 356357
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247411
    1. רְשָׁעִים
    2. 356358
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. -
    10. 247412
    1. וְ,עִם
    2. 356359,356360
    3. and with
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,with
    7. -
    8. -
    9. 247413
    1. 356361
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247414
    1. פֹּעֲלֵי
    2. 356362
    3. those who do of
    4. -
    5. 6466
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_do_of
    8. -
    9. -
    10. 247415
    1. אָוֶן
    2. 356363
    3. (of) wickedness
    4. -
    5. 205
    6. S-Ncmsa
    7. (of)_wickedness
    8. -
    9. -
    10. 247416
    1. דֹּבְרֵי
    2. 356364
    3. who speak of
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vqrmpc
    7. [who]_speak_of
    8. -
    9. -
    10. 247417
    1. שָׁלוֹם
    2. 356365
    3. (of) peace
    4. -
    5. 7965
    6. O-Ncmsa
    7. (of)_peace
    8. -
    9. -
    10. 247418
    1. עִם
    2. 356366
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 247419
    1. 356367
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247420
    1. רֵעֵי,הֶם
    2. 356368,356369
    3. neighbours of their
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. neighbors_of,their
    8. -
    9. -
    10. 247421
    1. וְ,רָעָה
    2. 356370,356371
    3. and evil
    4. -
    5. S-C,Ncfsa
    6. and,evil
    7. -
    8. -
    9. 247422
    1. בִּ,לְבָבָ,ם
    2. 356372,356373,356374
    3. in/on/at/with hearts of their
    4. -
    5. 3824
    6. P-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hearts_of,their
    8. -
    9. -
    10. 247423
    1. 356375
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247424

OET (OET-LV)Do_not drag_away_me with wicked_people and_with those_who_do_of (of)_wickedness who_speak_of (of)_peace with neighbours_of_their and_evil in/on/at/with_hearts_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Do not drag me away

(Some words not found in UHB: not drag_~_away,me with wicked and,with workers_of evil speak_of peace with neighbors_of,their and,evil in/on/at/with,hearts_of,their )

God punishing people is spoken of as if he physically drags them away. In this metaphor Yahweh may be dragging them to prison, exile, or death. Alternate translation: “Do not remove me”

who speak peace with their neighbors

(Some words not found in UHB: not drag_~_away,me with wicked and,with workers_of evil speak_of peace with neighbors_of,their and,evil in/on/at/with,hearts_of,their )

Here “neighbors” refers to people in general. Alternate translation: “who speak peacefully with other people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

but have evil in their hearts

(Some words not found in UHB: not drag_~_away,me with wicked and,with workers_of evil speak_of peace with neighbors_of,their and,evil in/on/at/with,hearts_of,their )

Here “hearts” represents a person’s mind or thoughts. Alternate translation: “but are thinking something evil about them”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 28 In this individual lament, the psalmist pleads for justice and mercy. He expresses confidence in the Lord’s strength and faithfulness, and he intercedes for the Lord’s people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 356352
    5. S-Tn
    6. S
    7. -
    8. 247407
    1. drag away me
    2. -
    3. 4593
    4. 356354,356355
    5. VO-Vqj2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247409
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 356356
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 247410
    1. wicked people
    2. -
    3. 7068
    4. 356358
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 247412
    1. and with
    2. -
    3. 1922,5466
    4. 356359,356360
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 247413
    1. those who do of
    2. -
    3. 6141
    4. 356362
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 247415
    1. (of) wickedness
    2. -
    3. 658
    4. 356363
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247416
    1. who speak of
    2. -
    3. 1564
    4. 356364
    5. V-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 247417
    1. (of) peace
    2. -
    3. 7530
    4. 356365
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247418
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 356366
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 247419
    1. neighbours of their
    2. -
    3. 6868
    4. 356368,356369
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 247421
    1. and evil
    2. -
    3. 1922,7038
    4. 356370,356371
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 247422
    1. in/on/at/with hearts of their
    2. -
    3. 844,3615
    4. 356372,356373,356374
    5. P-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 247423

OET (OET-LV)Do_not drag_away_me with wicked_people and_with those_who_do_of (of)_wickedness who_speak_of (of)_peace with neighbours_of_their and_evil in/on/at/with_hearts_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 28:3 ©