Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 28:9

 PSA 28:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוֹשִׁיעָ,ה
    2. 356467,356468
    3. Save
    4. -
    5. 3467
    6. V-Vhv2ms,Sh
    7. save,
    8. S
    9. -
    10. 247484
    1. 356469
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 247485
    1. אֶת
    2. 356470
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 247486
    1. 356471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247487
    1. עַמֶּ,ךָ
    2. 356472,356473
    3. people of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. -
    9. 247488
    1. וּ,בָרֵךְ
    2. 356474,356475
    3. and bless
    4. -
    5. 1288
    6. SV-C,Vpv2ms
    7. and,bless
    8. -
    9. -
    10. 247489
    1. אֶת
    2. 356476
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 247490
    1. 356477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247491
    1. נַחֲלָתֶ,ךָ
    2. 356478,356479
    3. heritage of your
    4. -
    5. 5159
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. heritage_of,your
    8. -
    9. -
    10. 247492
    1. וּ,רְעֵ,ם
    2. 356480,356481,356482
    3. and shepherd their
    4. -
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp3mp
    6. and,shepherd,their
    7. -
    8. -
    9. 247493
    1. וְ,נַשְּׂאֵ,ם
    2. 356483,356484,356485
    3. and carry them
    4. -
    5. 5375
    6. VO-C,Vpv2ms,Sp3mp
    7. and,carry,them
    8. -
    9. -
    10. 247494
    1. עַד
    2. 356486
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 247495
    1. 356487
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247496
    1. הָ,עוֹלָם
    2. 356488,356489
    3. the forever
    4. -
    5. 5769
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,forever
    8. -
    9. -
    10. 247497
    1. 356490
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247498

OET (OET-LV)Save DOM people_of_your and_bless DOM heritage_of_your and_shepherd_their and_carry_them until the_forever.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

your inheritance

(Some words not found in UHB: save, DOM people_of,your and,bless DOM heritage_of,your and,shepherd,their and,carry,them until the,forever )

This speaks about the people of God as if they were something God inherited. Alternate translation: “your possession” or “those who belong to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Be their shepherd and carry them forever

(Some words not found in UHB: save, DOM people_of,your and,bless DOM heritage_of,your and,shepherd,their and,carry,them until the,forever )

The writer speaks about Yahweh as if he were a shepherd and the people are his sheep. A shepherd would carry a sheep if it needed help or protection. Alternate translation: “Be like their shepherd and protect them forever”

TSN Tyndale Study Notes:

28:9 The poem closes with intercession for the Lord’s people.
• Bless Israel, your special possession: See 29:11; 133:3.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Save
    2. -
    3. 3209,1762
    4. 356467,356468
    5. V-Vhv2ms,Sh
    6. S
    7. -
    8. 247484
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 356470
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 247486
    1. people of your
    2. -
    3. 5620
    4. 356472,356473
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 247488
    1. and bless
    2. -
    3. 1922,1210
    4. 356474,356475
    5. SV-C,Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 247489
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 356476
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 247490
    1. heritage of your
    2. -
    3. 4897
    4. 356478,356479
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 247492
    1. and shepherd their
    2. -
    3. 1922,7038
    4. 356480,356481,356482
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 247493
    1. and carry them
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 356483,356484,356485
    5. VO-C,Vpv2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 247494
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 356486
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 247495
    1. the forever
    2. -
    3. 1830,5870
    4. 356488,356489
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247497

OET (OET-LV)Save DOM people_of_your and_bless DOM heritage_of_your and_shepherd_their and_carry_them until the_forever.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 28:9 ©