Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 3:2

 PSA 3:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 350813
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 243397
    1. יְהוָה
    2. 350814
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Y-1021
    10. 243398
    1. מָה
    2. 350815
    3. how
    4. -
    5. 4100
    6. adv-Ti
    7. how!
    8. -
    9. -
    10. 243399
    1. 350816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 243400
    1. רַבּוּ
    2. 350817
    3. they are many
    4. -
    5. 7231
    6. v-Vqp3cp
    7. they_are_many
    8. -
    9. -
    10. 243401
    1. צָרָ,י
    2. 350818,350819
    3. foes my
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. foes,my
    7. -
    8. -
    9. 243402
    1. רַבִּים
    2. 350820
    3. many [people]
    4. -
    5. s-Aampa
    6. many_[people]
    7. -
    8. -
    9. 243403
    1. קָמִים
    2. 350821
    3. [are] rising up
    4. -
    5. v-Vqrmpa
    6. [are]_rising_up
    7. -
    8. -
    9. 243404
    1. עָלָ,י
    2. 350822,350823
    3. against me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 243405
    1. 350824
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 243406

OET (OET-LV)[fn] Oh_YHWH how they_are_many foes_my many_[people] [are]_rising_up against_me.


3:2 Note: KJB: Ps.3.1

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָ⁠ה לּ֬⁠וֹ בֵֽ⁠אלֹהִ֬ים

(Some words not found in UHB: YHWH what many foes,my many rising against,me )

If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Surely God will not save him”

Note 2 topic: translate-transliterate

סֶֽלָה

(Some words not found in UHB: YHWH what many foes,my many rising against,me )

This is the first instance of the Hebrew word Selah, the meaning of which is unknown. The Septuagint translates the term as διάψαλμα (diapsalma), meaning “musical interlude.” Your translation team should decide if you will (1) transliterate Selah or (2) omit Selah or (3) follow the Septuagint and translate something like “pause” into your language.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 3 This psalm laments that the expectations raised by Pss 1–2 have not been met. But even when beset by enemies, godly people need not question the Lord’s just dealings. Rather, they can confidently trust his goodness and expect God to rescue them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 350814
    5. -Np
    6. -
    7. Y-1021
    8. 243398
    1. how
    2. -
    3. 4341
    4. 350815
    5. adv-Ti
    6. -
    7. -
    8. 243399
    1. they are many
    2. -
    3. 6745
    4. 350817
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 243401
    1. foes my
    2. -
    3. 6167
    4. 350818,350819
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243402
    1. many [people]
    2. -
    3. 6689
    4. 350820
    5. s-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 243403
    1. [are] rising up
    2. -
    3. 6550
    4. 350821
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 243404
    1. against me
    2. -
    3. 5427
    4. 350822,350823
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 243405

OET (OET-LV)[fn] Oh_YHWH how they_are_many foes_my many_[people] [are]_rising_up against_me.


3:2 Note: KJB: Ps.3.1

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 3:2 ©