Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 53:4

 PSA 53:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 363131
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 252319
    1. כֻּלּ,וֹ
    2. 363132,363133
    3. all them
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. all,them
    8. -
    9. -
    10. 252320
    1. סָג
    2. 363134
    3. he backslides
    4. -
    5. 5472
    6. v-Vqp3ms
    7. he_backslides
    8. -
    9. -
    10. 252321
    1. יַחְדָּו
    2. 363135
    3. all together
    4. -
    5. adv-D
    6. all_together
    7. -
    8. -
    9. 252322
    1. נֶאֱלָחוּ
    2. 363136
    3. they are corrupt
    4. -
    5. 444
    6. v-VNp3cp
    7. they_are_corrupt
    8. -
    9. -
    10. 252323
    1. אֵין
    2. 363137
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 252324
    1. עֹשֵׂה
    2. 363138
    3. [one who] does
    4. -
    5. -Vqrmsc
    6. [one_who]_does
    7. -
    8. -
    9. 252325
    1. 363139
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 252326
    1. טוֹב
    2. 363140
    3. (of) good
    4. -
    5. -Aamsa
    6. (of)_good
    7. -
    8. -
    9. 252327
    1. אֵין
    2. 363141
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 252328
    1. גַּם
    2. 363142
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 252329
    1. 363143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 252330
    1. אֶחָד
    2. 363144
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 252331
    1. 363145
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 252332

OET (OET-LV)[fn] all_them he_backslides all_together they_are_corrupt there_[is]_not [one_who]_does (of)_good there_[is]_not also one.


53:4 Note: KJB: Ps.53.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Do those who commit iniquity have no understanding—those & God?

(Some words not found in UHB: all,them turned_away together corrupt not does good not also/yet one(ms) )

This question is used to show the shock that the writer feels because the people are so sinful. It can be written as two statements. “Those who commit iniquity act as though they do not know anything. They devour my people as if they were eating bread, and they do not call on God!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

those who devour my people as if they were eating bread

(Some words not found in UHB: all,them turned_away together corrupt not does good not also/yet one(ms) )

Destroying people is spoken of as devouring them. Doing it as if they were eating bread implies that they did it very easily or without feeling guilty about it. Alternate translation: “those who destroy my people as freely as if they were eating bread” (See also: figs-simile)

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 53 This psalm parallels Ps 14, differing only in verse 5.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. all them
    2. -
    3. 3401
    4. 363132,363133
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 252320
    1. he backslides
    2. -
    3. 5139
    4. 363134
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 252321
    1. all together
    2. -
    3. 2985
    4. 363135
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 252322
    1. they are corrupt
    2. -
    3. 661
    4. 363136
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252323
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 363137
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 252324
    1. [one who] does
    2. -
    3. 5616
    4. 363138
    5. -Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 252325
    1. (of) good
    2. -
    3. 2649
    4. 363140
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 252327
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 363141
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 252328
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 363142
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 252329
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 363144
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 252331

OET (OET-LV)[fn] all_them he_backslides all_together they_are_corrupt there_[is]_not [one_who]_does (of)_good there_[is]_not also one.


53:4 Note: KJB: Ps.53.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 53:4 ©