Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 12 V1V2V4V5V6V7V8

OET interlinear PSA 12:3

 PSA 12:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 352583
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 244714
    1. שָׁוְא
    2. 352584
    3. falsehood
    4. -
    5. 7723
    6. O-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. -
    10. 244715
    1. 352585
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 244716
    1. יְדַבְּרוּ
    2. 352586
    3. they speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi3mp
    7. they_speak
    8. -
    9. -
    10. 244717
    1. אִישׁ
    2. 352587
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 244718
    1. אֶת
    2. 352588
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 244719
    1. 352589
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244720
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 352590,352591
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 244721
    1. שְׂפַת
    2. 352592
    3. a lip of
    4. -
    5. 8193
    6. S-Ncfsc
    7. a_lip_of
    8. -
    9. -
    10. 244722
    1. חֲלָקוֹת
    2. 352593
    3. flattering words
    4. -
    5. S-Aafpa
    6. flattering_[words]
    7. -
    8. -
    9. 244723
    1. בְּ,לֵב
    2. 352594,352595
    3. in/on/at/with heart
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,heart
    7. -
    8. -
    9. 244724
    1. וָ,לֵב
    2. 352596,352597
    3. and heart
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,heart
    7. -
    8. -
    9. 244725
    1. יְדַבֵּרוּ
    2. 352598
    3. they speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi3mp
    7. they_speak
    8. -
    9. -
    10. 244726
    1. 352599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244727

OET (OET-LV)[fn] falsehood they_speak each with his/its_neighbour a_lip_of flattering_words in/on/at/with_heart and_heart they_speak.


12:3 Note: KJB: Ps.12.2

OET (OET-RV)  ⇔ Yahweh, cut off all those flattering lips,
 ⇔ and every tongue that exaggerates.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

cut off all flattering lips

(Some words not found in UHB: lies speak (a)_man DOM his/its=neighbour language_of flattering in/on/at/with,heart and,heart speak )

Here “flattering lips” is a metonym for people who flatter others. This could mean: (1) “cut off” is a metaphor for killing. Alternate translation: “kill all who flatter others” or (2) “cut off” is a metaphor for stopping something. Alternate translation: “stop all those who flatter others” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

every tongue declaring great things

(Some words not found in UHB: lies speak (a)_man DOM his/its=neighbour language_of flattering in/on/at/with,heart and,heart speak )

Here “every tongue” represents every person who declares great things. Alternate translation: “every person who boasts”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 12 This community lament seeks the Lord’s help against the prevalence of evil. Because of the Lord’s answer, the godly can face the future knowing that God protects them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. falsehood
    2. -
    3. 7484
    4. 352584
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244715
    1. they speak
    2. -
    3. 1564
    4. 352586
    5. V-Vpi3mp
    6. -
    7. -
    8. 244717
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 352587
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244718
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 352588
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 244719
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6868
    4. 352590,352591
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244721
    1. a lip of
    2. -
    3. 7792
    4. 352592
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 244722
    1. flattering words
    2. -
    3. 2317
    4. 352593
    5. S-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 244723
    1. in/on/at/with heart
    2. -
    3. 844,3613
    4. 352594,352595
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244724
    1. and heart
    2. -
    3. 1922,3613
    4. 352596,352597
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244725
    1. they speak
    2. -
    3. 1564
    4. 352598
    5. V-Vpi3mp
    6. -
    7. -
    8. 244726

OET (OET-LV)[fn] falsehood they_speak each with his/its_neighbour a_lip_of flattering_words in/on/at/with_heart and_heart they_speak.


12:3 Note: KJB: Ps.12.2

OET (OET-RV)  ⇔ Yahweh, cut off all those flattering lips,
 ⇔ and every tongue that exaggerates.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 12:3 ©