Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 142:7

 PSA 142:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 385452
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 268281
    1. הַקְשִׁיבָ,ה
    2. 385453,385454
    3. listen
    4. -
    5. 7181
    6. -Vhv2ms,Sh
    7. listen,
    8. -
    9. -
    10. 268282
    1. 385455
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268283
    1. אֶֽל
    2. 385456
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 268284
    1. 385457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268285
    1. רִנָּתִ,י
    2. 385458,385459
    3. cry my
    4. -
    5. 7440
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. cry,my
    8. -
    9. -
    10. 268286
    1. כִּי
    2. 385460
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 268287
    1. 385461
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268288
    1. דַלּוֹתִי
    2. 385462
    3. I have become low
    4. -
    5. 1809
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_become_low
    8. -
    9. -
    10. 268289
    1. מְאֹד
    2. 385463
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 268290
    1. הַצִּילֵ,נִי
    2. 385464,385465
    3. deliver me
    4. -
    5. 5337
    6. vo-Vhv2ms,Sp1cs
    7. deliver,me
    8. -
    9. -
    10. 268291
    1. מֵ,רֹדְפַ,י
    2. 385466,385467,385468
    3. from persecutors my
    4. -
    5. 7291
    6. -R,Vqrmpc,Sp1cs
    7. from,persecutors,my
    8. -
    9. -
    10. 268292
    1. כִּי
    2. 385469
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 268293
    1. אָמְצוּ
    2. 385470
    3. they are [too] strong
    4. -
    5. 553
    6. v-Vqp3cp
    7. they_are_[too]_strong
    8. -
    9. -
    10. 268294
    1. מִמֶּֽ,נִּי
    2. 385471,385472
    3. too for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. too_~_for,me
    7. -
    8. -
    9. 268295
    1. 385473
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268296

OET (OET-LV)[fn] listen to cry_my if/because I_have_become_low exceedingly deliver_me from_persecutors_my if/because they_are_[too]_strong too_for_me.


142:7 Note: KJB: Ps.142.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Bring my soul out of prison

(Some words not found in UHB: listen, to/near cry,my that/for/because/then/when brought_~_low very deliver,me from,persecutors,my that/for/because/then/when strong too_~_for,me )

This is a request. The “soul” represents the whole person. Alternate translation: “bring me out of prison”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

give thanks to your name

(Some words not found in UHB: listen, to/near cry,my that/for/because/then/when brought_~_low very deliver,me from,persecutors,my that/for/because/then/when strong too_~_for,me )

The word “name” is a metonym for the person. See how you translated this in Psalms 5:11. Alternate translation: “give thanks to you”

TSN Tyndale Study Notes:

142:7 His experience of confinement and duress is like being in prison (see 107:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. listen
    2. -
    3. 6513,1658
    4. 385453,385454
    5. -Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 268282
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 385456
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 268284
    1. cry my
    2. -
    3. 6632
    4. 385458,385459
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268286
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 385460
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 268287
    1. I have become low
    2. -
    3. 1599
    4. 385462
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268289
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 385463
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 268290
    1. deliver me
    2. -
    3. 4861
    4. 385464,385465
    5. vo-Vhv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268291
    1. from persecutors my
    2. -
    3. 3728,6760
    4. 385466,385467,385468
    5. -R,Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268292
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 385469
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 268293
    1. they are [too] strong
    2. -
    3. 670
    4. 385470
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 268294
    1. too for me
    2. -
    3. 3818
    4. 385471,385472
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268295

OET (OET-LV)[fn] listen to cry_my if/because I_have_become_low exceedingly deliver_me from_persecutors_my if/because they_are_[too]_strong too_for_me.


142:7 Note: KJB: Ps.142.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 142:7 ©