Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 142 V1V2V3V4V6V7

OET interlinear PSA 142:5

 PSA 142:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 385414
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 268254
    1. הַבֵּיט
    2. 385415
    3. look
    4. -
    5. 5027
    6. V-Vhv2ms
    7. look
    8. -
    9. -
    10. 268255
    1. יָמִין
    2. 385416
    3. right
    4. -
    5. 3225
    6. S-Ncfsa
    7. right
    8. -
    9. -
    10. 268256
    1. 385417
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268257
    1. וּ,רְאֵה
    2. 385418,385419
    3. and see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 268258
    1. וְ,אֵין
    2. 385420,385421
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 268259
    1. 385422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268260
    1. לִ,י
    2. 385423,385424
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 268261
    1. מַכִּיר
    2. 385425
    3. one who pays regard
    4. -
    5. V-Vhrmsa
    6. [one_who]_pays_regard
    7. -
    8. -
    9. 268262
    1. אָבַד
    2. 385426
    3. it has been lost
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_been_lost
    8. -
    9. -
    10. 268263
    1. מָנוֹס
    2. 385427
    3. a place of escape
    4. -
    5. 4498
    6. S-Ncmsa
    7. a_place_of_escape
    8. -
    9. -
    10. 268264
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 385428,385429
    3. for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. for,me
    7. -
    8. -
    9. 268265
    1. אֵין
    2. 385430
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 268266
    1. דּוֹרֵשׁ
    2. 385431
    3. one who cares
    4. -
    5. 1875
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_cares
    8. -
    9. -
    10. 268267
    1. לְ,נַפְשִׁ,י
    2. 385432,385433,385434
    3. for soul of my
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. for,soul_of,my
    8. -
    9. -
    10. 268268
    1. 385435
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268269

OET (OET-LV)[fn] look right and_see and_no to_me one_who_pays_regard a_place_of_escape it_has_been_lost for_me there_is_not one_who_cares for_soul_of_my.


142:5 Note: KJB: Ps.142.4

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

called out to you

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul_of,my )

This is a call for help. Alternate translation: “called to you now for help”

my portion

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul_of,my )

This could mean: (1) “all I want” or (2) “all I need” or (3) “all I have.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

in the land of the living

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul_of,my )

This idiom refers to a person being alive, as opposed to a person who is dead and in the place of the dead. Alternate translation: “while I am living”

TSN Tyndale Study Notes:

142:5 Though he is alone, the psalmist’s trust remains in the Lord, who is his life (see 9:9; 16:5; 27:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. look
    2. -
    3. 4932
    4. 385415
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 268255
    1. right
    2. -
    3. 3136
    4. 385416
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 268256
    1. and see
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 385418,385419
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 268258
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 385420,385421
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 268259
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 385423,385424
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268261
    1. one who pays regard
    2. -
    3. 4994
    4. 385425
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 268262
    1. a place of escape
    2. -
    3. 4539
    4. 385427
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 268264
    1. it has been lost
    2. -
    3. 637
    4. 385426
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 268263
    1. for me
    2. -
    3. 3968
    4. 385428,385429
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268265
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 385430
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 268266
    1. one who cares
    2. -
    3. 1722
    4. 385431
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 268267
    1. for soul of my
    2. -
    3. 3570,4879
    4. 385432,385433,385434
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268268

OET (OET-LV)[fn] look right and_see and_no to_me one_who_pays_regard a_place_of_escape it_has_been_lost for_me there_is_not one_who_cares for_soul_of_my.


142:5 Note: KJB: Ps.142.4

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 142:5 ©