Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 142:5

 PSA 142:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 385414
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 268254
    1. הַבֵּיט
    2. 385415
    3. look
    4. -
    5. 5027
    6. v-Vhv2ms
    7. look
    8. -
    9. -
    10. 268255
    1. יָמִין
    2. 385416
    3. right
    4. -
    5. 3225
    6. adv-Ncfsa
    7. right
    8. -
    9. -
    10. 268256
    1. 385417
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268257
    1. וּ,רְאֵה
    2. 385418,385419
    3. and see
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 268258
    1. וְ,אֵין
    2. 385420,385421
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 268259
    1. 385422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268260
    1. לִ,י
    2. 385423,385424
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 268261
    1. מַכִּיר
    2. 385425
    3. [one who] pays regard
    4. -
    5. v-Vhrmsa
    6. [one_who]_pays_regard
    7. -
    8. -
    9. 268262
    1. אָבַד
    2. 385426
    3. it has been lost
    4. -
    5. 6
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_been_lost
    8. -
    9. -
    10. 268263
    1. מָנוֹס
    2. 385427
    3. a place of escape
    4. -
    5. 4498
    6. s-Ncmsa
    7. a_place_of_escape
    8. -
    9. -
    10. 268264
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 385428,385429
    3. for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. for,me
    7. -
    8. -
    9. 268265
    1. אֵין
    2. 385430
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 268266
    1. דּוֹרֵשׁ
    2. 385431
    3. [one who] cares
    4. -
    5. 1875
    6. v-Vqrmsa
    7. [one_who]_cares
    8. -
    9. -
    10. 268267
    1. לְ,נַפְשִׁ,י
    2. 385432,385433,385434
    3. for soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -R,Ncbsc,Sp1cs
    7. for,soul,my
    8. -
    9. -
    10. 268268
    1. 385435
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268269

OET (OET-LV)[fn] look right and_see and_no to_me [one_who]_pays_regard it_has_been_lost a_place_of_escape for_me there_[is]_not [one_who]_cares for_soul_my.


142:5 Note: KJB: Ps.142.4

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

called out to you

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul,my )

This is a call for help. Alternate translation: “called to you now for help”

my portion

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul,my )

This could mean: (1) “all I want” or (2) “all I need” or (3) “all I have.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

in the land of the living

(Some words not found in UHB: look right and,see and,no to=me takes_notice there_is_no refuge for,me not cares for,soul,my )

This idiom refers to a person being alive, as opposed to a person who is dead and in the place of the dead. Alternate translation: “while I am living”

TSN Tyndale Study Notes:

142:5 Though he is alone, the psalmist’s trust remains in the Lord, who is his life (see 9:9; 16:5; 27:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. look
    2. -
    3. 4772
    4. 385415
    5. v-Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 268255
    1. right
    2. -
    3. 3005
    4. 385416
    5. adv-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 268256
    1. and see
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 385418,385419
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 268258
    1. and no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 385420,385421
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 268259
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 385423,385424
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268261
    1. [one who] pays regard
    2. -
    3. 4834
    4. 385425
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 268262
    1. it has been lost
    2. -
    3. 615
    4. 385426
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 268263
    1. a place of escape
    2. -
    3. 4382
    4. 385427
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 268264
    1. for me
    2. -
    3. 3818
    4. 385428,385429
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268265
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 385430
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 268266
    1. [one who] cares
    2. -
    3. 1618
    4. 385431
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 268267
    1. for soul my
    2. -
    3. 3430,4719
    4. 385432,385433,385434
    5. -R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268268

OET (OET-LV)[fn] look right and_see and_no to_me [one_who]_pays_regard it_has_been_lost a_place_of_escape for_me there_[is]_not [one_who]_cares for_soul_my.


142:5 Note: KJB: Ps.142.4

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 142:5 ©