Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 20 V1V2V3V4V5V6V7V9

OET interlinear PSA 20:8

 PSA 20:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 354565
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 246137
    1. אֵלֶּה
    2. 354566
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-1036
    10. 246138
    1. בָ,רֶכֶב
    2. 354567,354568
    3. in/on/at/with chariots
    4. -
    5. 7393
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,chariots
    8. -
    9. -
    10. 246139
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 354569,354570
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. -
    10. 246140
    1. בַ,סּוּסִים
    2. 354571,354572
    3. in/on/at/with horses
    4. -
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,horses
    7. -
    8. -
    9. 246141
    1. וַ,אֲנַחְנוּ
    2. 354573,354574
    3. and we
    4. -
    5. 587
    6. S-C,Pp1cp
    7. and,we
    8. -
    9. -
    10. 246142
    1. 354575
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 246143
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 354576,354577
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. -
    10. 246144
    1. 354578
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246145
    1. יְהוָה
    2. 354579
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 246146
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 354580,354581
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 246147
    1. נַזְכִּיר
    2. 354582
    3. we bring to remembrance
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vhi1cp
    7. we_bring_to_remembrance
    8. -
    9. -
    10. 246148
    1. 354583
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246149

OET (OET-LV)[fn] these in/on/at/with_chariots and_these in/on/at/with_horses and_we in/on_name_of YHWH god_of_our we_bring_to_remembrance.


20:8 Note: KJB: Ps.20.7

OET (OET-RV)They will stumble and fall,
 ⇔ but we will be strong and stand firm.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

we will rise

(Some words not found in UHB: these in/on/at/with,chariots and=these in/on/at/with,horses and,we in/on=name_of YHWH God_of,our boast )

Here “we” refers to the writer and the readers.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

They will be brought down and fall

(Some words not found in UHB: these in/on/at/with,chariots and=these in/on/at/with,horses and,we in/on=name_of YHWH God_of,our boast )

The word “They” refers to the people who trust in chariots and horses. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will bring them down and make them fall”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

brought down and fall

(Some words not found in UHB: these in/on/at/with,chariots and=these in/on/at/with,horses and,we in/on=name_of YHWH God_of,our boast )

Both these verbs mean basically the same thing. Both of these stand for losing in battle.

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

we will rise and stand upright

(Some words not found in UHB: these in/on/at/with,chariots and=these in/on/at/with,horses and,we in/on=name_of YHWH God_of,our boast )

“we will get up and stand up straight.” These two phrases mean basically the same thing. Both of these stand for victory in battle.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 20 This royal prayer for God’s victory (20:1-5) leads to confidence in God’s rescue (20:6-8) and a communal request for God’s response (20:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 354566
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1036
    8. 246138
    1. in/on/at/with chariots
    2. -
    3. 844,6880
    4. 354567,354568
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246139
    1. and these
    2. -
    3. 1922,348
    4. 354569,354570
    5. S-C,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 246140
    1. in/on/at/with horses
    2. -
    3. 844,5308
    4. 354571,354572
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 246141
    1. and we
    2. -
    3. 1922,198
    4. 354573,354574
    5. S-C,Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 246142
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 354576,354577
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 246144
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 354579
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 246146
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 354580,354581
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 246147
    1. we bring to remembrance
    2. -
    3. 2044
    4. 354582
    5. V-Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 246148

OET (OET-LV)[fn] these in/on/at/with_chariots and_these in/on/at/with_horses and_we in/on_name_of YHWH god_of_our we_bring_to_remembrance.


20:8 Note: KJB: Ps.20.7

OET (OET-RV)They will stumble and fall,
 ⇔ but we will be strong and stand firm.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 20:8 ©