Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 58 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11

OET interlinear PSA 58:10

 PSA 58:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 364252
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 253142
    1. בְּ,טֶרֶם
    2. 364253,364254
    3. before
    4. -
    5. 2962
    6. S-R,D
    7. before,
    8. -
    9. -
    10. 253143
    1. יָבִינוּ
    2. 364255
    3. they will perceive
    4. -
    5. 995
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_perceive
    8. -
    9. -
    10. 253144
    1. סִּירֹתֵי,כֶם
    2. 364256,364257
    3. pots of your(pl)
    4. -
    5. S-Ncbpc,Sp2mp
    6. pots_of,your(pl)
    7. -
    8. -
    9. 253145
    1. אָטָד
    2. 364258
    3. a thorn bush
    4. -
    5. 329
    6. O-Ncmsa
    7. a_thorn_bush
    8. -
    9. -
    10. 253146
    1. כְּמוֹ
    2. 364259
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. S-R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 253147
    1. 364260
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 253148
    1. חַי
    2. 364261
    3. alive
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. alive
    7. -
    8. -
    9. 253149
    1. כְּמוֹ
    2. 364262
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. S-R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 253150
    1. 364263
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 253151
    1. חָרוֹן
    2. 364264
    3. burning
    4. -
    5. 2740
    6. S-Ncmsa
    7. burning
    8. -
    9. -
    10. 253152
    1. יִשְׂעָרֶֽ,נּוּ
    2. 364265,364266
    3. he will sweep it away
    4. -
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. he,will_sweep_it_away
    7. -
    8. -
    9. 253153
    1. 364267
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 253154

OET (OET-LV)[fn] before they_will_perceive pots_of_your(pl) a_thorn_bush like alive like burning he_will_sweep_it_away.


58:10 Note: KJB: Ps.58.9

OET (OET-RV)The godly people will celebrate when they see God’s vengeance.
 ⇔ ≈ They’ll wash their feet in the blood of the wicked

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

The righteous will rejoice when he sees

(Some words not found in UHB: before, feel pots_of,your(pl) thorns whether he/it_lived whether dry he,will_sweep_it_away )

The phrase “the righteous” refers to righteous people in general. Alternate translation: “Righteous people will rejoice when they see”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

he will wash his feet in the blood of the wicked

(Some words not found in UHB: before, feel pots_of,your(pl) thorns whether he/it_lived whether dry he,will_sweep_it_away )

Getting one’s feet wet by walking on blood is spoken of as washing the feet in blood. Alternate translation: “the righteous will make their feet wet in the blood of the wicked” or “the righteous will march on the blood of the wicked”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

he will wash his feet in the blood of the wicked

(Some words not found in UHB: before, feel pots_of,your(pl) thorns whether he/it_lived whether dry he,will_sweep_it_away )

This exaggeration expresses that a great number of wicked people will die. Alternate translation: “so many wicked people will die that when the righteous march on their blood, it will seem as if they could wash their feet in it” (See also: figs-hyperbole)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. before
    2. -
    3. 846,2807
    4. 364253,364254
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 253143
    1. they will perceive
    2. -
    3. 940
    4. 364255
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 253144
    1. pots of your(pl)
    2. -
    3. 5355,1978
    4. 364256,364257
    5. S-Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 253145
    1. a thorn bush
    2. -
    3. 664
    4. 364258
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 253146
    1. like
    2. -
    3. 3440
    4. 364259
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 253147
    1. alive
    2. -
    3. 2445
    4. 364261
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 253149
    1. like
    2. -
    3. 3440
    4. 364262
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 253150
    1. burning
    2. -
    3. 2651
    4. 364264
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 253152
    1. he will sweep it away
    2. -
    3. 8103,1978
    4. 364265,364266
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 253153

OET (OET-LV)[fn] before they_will_perceive pots_of_your(pl) a_thorn_bush like alive like burning he_will_sweep_it_away.


58:10 Note: KJB: Ps.58.9

OET (OET-RV)The godly people will celebrate when they see God’s vengeance.
 ⇔ ≈ They’ll wash their feet in the blood of the wicked

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 58:10 ©