Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 58:8

 PSA 58:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 364224
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 253116
    1. יִמָּאֲסוּ
    2. 364225
    3. may they flow
    4. -
    5. v-VNi3mp
    6. may_they_flow
    7. -
    8. -
    9. 253117
    1. כְמוֹ
    2. 364226
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. -R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 253118
    1. 364227
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 253119
    1. מַיִם
    2. 364228
    3. waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 253120
    1. יִתְהַלְּכוּ
    2. 364229
    3. [which] they go about
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vti3mp
    7. [which]_they_go_about
    8. -
    9. -
    10. 253121
    1. 364230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 253122
    1. לָ,מוֹ
    2. 364231,364232
    3. of themselves
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. of_themselves,
    7. -
    8. -
    9. 253123
    1. יִדְרֹךְ
    2. 364233
    3. may he bend
    4. -
    5. 1869
    6. v-Vqi3ms
    7. may_he_bend
    8. -
    9. -
    10. 253124
    1. חצ,ו
    2. 364234,364235
    3. arrows his
    4. -
    5. 2671
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. arrows,his
    8. -
    9. -
    10. 253125
    1. 364236
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 253126
    1. כְּמוֹ
    2. 364237
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. -R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 253127
    1. יִתְמֹלָלוּ
    2. 364238
    3. let them be cut off
    4. -
    5. -Vti3mp
    6. let_them_be_cut_off
    7. -
    8. -
    9. 253128
    1. 364239
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 253129

OET (OET-LV)[fn] may_they_flow like waters [which]_they_go_about of_themselves may_he_bend arrows_his[fn] like let_them_be_cut_off.


58:8 Note: KJB: Ps.58.7

58:8 Variant note: חצ/ו: (x-qere) ’חִ֝צָּ֗י/ו’: lemma_2671 n_0.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_19oxz חִ֝צָּ֗י/ו

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Let them be like a snail that melts and passes away

(Some words not found in UHB: vanish like waters runs_off of_themselves, aims arrows,his as_though blunted )

No longer existing is spoken of as melting and disappearing. Alternate translation: “Let the wicked vanish like a snail that melts and no longer exists”

snail

(Some words not found in UHB: vanish like waters runs_off of_themselves, aims arrows,his as_though blunted )

small animal that the Israelites considered unclean and that looks like it is melting as it moves by sliding over slime it has produced

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight

(Some words not found in UHB: vanish like waters runs_off of_themselves, aims arrows,his as_though blunted )

Not existing is spoken of as being like a baby that is born dead. Alternate translation: “like a baby who is born too early too live and see the sunlight” or “like a baby that was born dead”

TSN Tyndale Study Notes:

58:8 When moving over dry ground, snails dry up.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. may they flow
    2. -
    3. 4322
    4. 364225
    5. v-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 253117
    1. like
    2. -
    3. 3173
    4. 364226
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 253118
    1. waters
    2. -
    3. 4119
    4. 364228
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 253120
    1. [which] they go about
    2. -
    3. 1767
    4. 364229
    5. v-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 253121
    1. of themselves
    2. -
    3. 3430
    4. 364231,364232
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 253123
    1. may he bend
    2. -
    3. 1616
    4. 364233
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 253124
    1. arrows his
    2. -
    3. K
    4. 364234,364235
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 253125
    1. like
    2. -
    3. 2167
    4. 364237
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 253127
    1. let them be cut off
    2. -
    3. 3173
    4. 364238
    5. -Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 253128

OET (OET-LV)[fn] may_they_flow like waters [which]_they_go_about of_themselves may_he_bend arrows_his[fn] like let_them_be_cut_off.


58:8 Note: KJB: Ps.58.7

58:8 Variant note: חצ/ו: (x-qere) ’חִ֝צָּ֗י/ו’: lemma_2671 n_0.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_19oxz חִ֝צָּ֗י/ו

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 58:8 ©