Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 58 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11

OET interlinear PSA 58:8

 PSA 58:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 364224
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 253116
    1. יִמָּאֲסוּ
    2. 364225
    3. may they flow
    4. -
    5. V-VNi3mp
    6. may_they_flow
    7. -
    8. -
    9. 253117
    1. כְמוֹ
    2. 364226
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. S-R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 253118
    1. 364227
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 253119
    1. מַיִם
    2. 364228
    3. waters
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 253120
    1. יִתְהַלְּכוּ
    2. 364229
    3. which they go about
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vti3mp
    7. [which]_they_go_about
    8. -
    9. -
    10. 253121
    1. 364230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 253122
    1. לָ,מוֹ
    2. 364231,364232
    3. of themselves
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. of_themselves,
    7. -
    8. -
    9. 253123
    1. יִדְרֹךְ
    2. 364233
    3. may he bend
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqi3ms
    7. may_he_bend
    8. -
    9. -
    10. 253124
    1. חצ,ו
    2. 364234,364235
    3. arrows of his
    4. -
    5. 2671
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. arrows_of,his
    8. -
    9. -
    10. 253125
    1. 364236
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 253126
    1. כְּמוֹ
    2. 364237
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. S-R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 253127
    1. יִתְמֹלָלוּ
    2. 364238
    3. let them be cut off
    4. -
    5. V-Vti3mp
    6. let_them_be_cut_off
    7. -
    8. -
    9. 253128
    1. 364239
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 253129

OET (OET-LV)[fn] may_they_flow like waters which_they_go_about of_themselves may_he_bend arrows_of_his[fn] like let_them_be_cut_off.


58:8 Note: KJB: Ps.58.7

58:8 OSHB variant note: חצ/ו: (x-qere) ’חִ֝צָּ֗י/ו’: lemma_2671 n_0.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_19oxz חִ֝צָּ֗י/ו

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Let them be like a snail that melts and passes away

(Some words not found in UHB: vanish like waters runs_off of_themselves, aims arrows_of,his as_though blunted )

No longer existing is spoken of as melting and disappearing. Alternate translation: “Let the wicked vanish like a snail that melts and no longer exists”

snail

(Some words not found in UHB: vanish like waters runs_off of_themselves, aims arrows_of,his as_though blunted )

small animal that the Israelites considered unclean and that looks like it is melting as it moves by sliding over slime it has produced

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight

(Some words not found in UHB: vanish like waters runs_off of_themselves, aims arrows_of,his as_though blunted )

Not existing is spoken of as being like a baby that is born dead. Alternate translation: “like a baby who is born too early too live and see the sunlight” or “like a baby that was born dead”

TSN Tyndale Study Notes:

58:8 When moving over dry ground, snails dry up.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. may they flow
    2. -
    3. 4479
    4. 364225
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 253117
    1. like
    2. -
    3. 3307
    4. 364226
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 253118
    1. waters
    2. -
    3. 4274
    4. 364228
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 253120
    1. which they go about
    2. -
    3. 1875
    4. 364229
    5. V-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 253121
    1. of themselves
    2. -
    3. 3570
    4. 364231,364232
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 253123
    1. may he bend
    2. -
    3. 1720
    4. 364233
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 253124
    1. arrows of his
    2. -
    3. 2286
    4. K
    5. 364234,364235
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 253125
    1. like
    2. -
    3. 3307
    4. 364237
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 253127
    1. let them be cut off
    2. -
    3. 4526
    4. 364238
    5. V-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 253128

OET (OET-LV)[fn] may_they_flow like waters which_they_go_about of_themselves may_he_bend arrows_of_his[fn] like let_them_be_cut_off.


58:8 Note: KJB: Ps.58.7

58:8 OSHB variant note: חצ/ו: (x-qere) ’חִ֝צָּ֗י/ו’: lemma_2671 n_0.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_19oxz חִ֝צָּ֗י/ו

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 58:8 ©