Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 8:4

 PSA 8:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 351782
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 244102
    1. כִּי
    2. 351783
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 244103
    1. 351784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244104
    1. אֶרְאֶה
    2. 351785
    3. I will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_see
    8. -
    9. -
    10. 244105
    1. שָׁמֶי,ךָ
    2. 351786,351787
    3. heavens your
    4. -
    5. 8064
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. heavens,your
    8. -
    9. -
    10. 244106
    1. מַעֲשֵׂי
    2. 351788
    3. the works
    4. -
    5. 4639
    6. -Ncmpc
    7. the_works
    8. -
    9. -
    10. 244107
    1. אֶצְבְּעֹתֶי,ךָ
    2. 351789,351790
    3. fingers your
    4. -
    5. 676
    6. -Ncfpc,Sp2ms
    7. fingers,your
    8. -
    9. -
    10. 244108
    1. יָרֵחַ
    2. 351791
    3. [the] moon
    4. -
    5. 3394
    6. -Ncmsa
    7. [the]_moon
    8. -
    9. -
    10. 244109
    1. וְ,כוֹכָבִים
    2. 351792,351793
    3. and stars
    4. -
    5. 3556
    6. -C,Ncmpa
    7. and,stars
    8. -
    9. -
    10. 244110
    1. אֲשֶׁר
    2. 351794
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 244111
    1. כּוֹנָנְתָּה
    2. 351795
    3. you have established
    4. -
    5. v-Vop2ms
    6. you_have_established
    7. -
    8. -
    9. 244112
    1. 351796
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244113

OET (OET-LV)[fn] if/because I_will_see heavens_your the_works fingers_your [the]_moon and_stars which you_have_established.


8:4 Note: KJB: Ps.8.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מָֽה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑⁠נּוּ וּ⁠בֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽ⁠נּוּ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when look_at heavens,your work fingers,your moon and,stars which/who set_in_place )

The author is using the question form to express surprise. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. These remarks have been expressed in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: “It is amazing that you are concerned for people and are care about them!”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

מָֽה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑⁠נּוּ וּ⁠בֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽ⁠נּוּ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when look_at heavens,your work fingers,your moon and,stars which/who set_in_place )

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the book introduction for more information. Alternate translation: “What is mankind that you remember him? I say again, what is the son of man that you pay attention to him” or “What difference does the things that happen to humans make to you that you are concerned for them?”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֱנ֥וֹשׁ & וּ⁠בֶן־אָ֝דָ֗ם

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when look_at heavens,your work fingers,your moon and,stars which/who set_in_place )

Both of these refer to people in general.

TSN Tyndale Study Notes:

8:4 human beings (literally son of Adam): The Hebrew idiom son of man (or son of Adam) means a human being. Through the influence of Dan 7:13-14, it became a title with divine overtones in the New Testament. See Heb 2:6-8, where this passage is quoted.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 351783
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 244103
    1. I will see
    2. -
    3. 6742
    4. 351785
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 244105
    1. heavens your
    2. -
    3. 7319
    4. 351786,351787
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 244106
    1. the works
    2. -
    3. 4223
    4. 351788
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 244107
    1. fingers your
    2. -
    3. 411
    4. 351789,351790
    5. -Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 244108
    1. [the] moon
    2. -
    3. 3060
    4. 351791
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244109
    1. and stars
    2. -
    3. 1814,3412
    4. 351792,351793
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 244110
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 351794
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 244111
    1. you have established
    2. -
    3. 3421
    4. 351795
    5. v-Vop2ms
    6. -
    7. -
    8. 244112

OET (OET-LV)[fn] if/because I_will_see heavens_your the_works fingers_your [the]_moon and_stars which you_have_established.


8:4 Note: KJB: Ps.8.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 8:4 ©