Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
OET (OET-LV) [fn] Oh_YHWH master_of_our how majestic name_of_your in_all the_earth/land [the_one]_who set glory_of_your above the_heavens.
8:2 Note: KJB: Ps.8.1
Note 1 topic: writing-poetry
מִפִּ֤י עֽוֹלְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
Out of the mouth of children and nursing ones is placed at the front of the sentence here to help create a strong sense of surprise that this weak thing would be the means that Yahweh uses to establish strength. Consider using a poetic method in your language to make the connection of the weak and strong surprising.
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
מִפִּ֤י עֽוֹלְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮ יִסַּ֪דְתָּ֫ עֹ֥ז לְמַ֥עַן צוֹרְרֶ֑יךָ
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Because of your adversaries you have established strength out of the mouth of children and nursing ones”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפִּ֤י
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
Here, mouth represents the babies’ crying. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “From the crying of”
Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys
עֽוֹלְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
The two words translated children and nursing ones may express a single idea. The word nursing further describes the age or state of thechildren. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “nursing babies”
Note 5 topic: translate-textvariants
עֹ֥ז
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
The Hebrew reads “strength.” The ULT follows that reading. The ancient Greek translation reads “praise.” The Greek version is quoted in Matthew 21:16. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
עֹ֥ז
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
Because the word translated established is strongly associated with making a building, here, strength probably represents a fortress (a strong building that can be defended easily). Kings or Lords, as Yahweh is depicted in verse 1, often built fortresses to protect their domains and people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “a building that is easy to defend”
Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche
עֽוֹלְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
Because of the parallelism between verse 2 and verse 4, children and nursing ones may represent all of humanity (as weak and helpless people needing Yahweh’s protection). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “even the weakest humans”
Note 8 topic: grammar-connect-logic-goal
לְהַשְׁבִּ֥ית א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
Here, to marks cause the enemy and avenger to end as the goal or purpose of establishing strength. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.
Note 9 topic: figures-of-speech / hendiadys
א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם
(Some words not found in UHB: YHWH Lord_of,our what majestic name_of,your in=all the=earth/land which/who set, glory_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=heavens )
The two words enemy and avenger may express a single idea. The word avenger further describes the enemy. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “vengeful enemy”
8:2 silencing: The loud noise of the oppressors contrasts with the praise of God. In the end, the praise of God will overwhelm the sound of evil (31:18; 63:11; 101:5; 143:12).
• Those who oppose God seethe with vindictive anger (2:1-3; 44:16; cp. 149:6-7).
OET (OET-LV) [fn] Oh_YHWH master_of_our how majestic name_of_your in_all the_earth/land [the_one]_who set glory_of_your above the_heavens.
8:2 Note: KJB: Ps.8.1
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.