Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 98 V1V2V3V4V5V6V7V8

OET interlinear PSA 98:9

 PSA 98:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,פְנֵי
    2. 374918,374919
    3. To (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. S
    9. -
    10. 260832
    1. 374920
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260833
    1. יְהוָה
    2. 374921
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 260834
    1. כִּי
    2. 374922
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 260835
    1. בָא
    2. 374923
    3. [he is] coming
    4. coming
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. [he_is]_coming
    8. -
    9. -
    10. 260836
    1. לִ,שְׁפֹּט
    2. 374924,374925
    3. to judge
    4. -
    5. 8199
    6. SV-R,Vqc
    7. to,judge
    8. -
    9. -
    10. 260837
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 374926,374927
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 260838
    1. יִשְׁפֹּט
    2. 374928
    3. he will judge
    4. -
    5. 8199
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_judge
    8. -
    9. -
    10. 260839
    1. 374929
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260840
    1. תֵּבֵל
    2. 374930
    3. [the] world
    4. world
    5. 8398
    6. O-Ncfsa
    7. [the]_world
    8. -
    9. -
    10. 260841
    1. בְּ,צֶדֶק
    2. 374931,374932
    3. in/on/at/with righteousness
    4. -
    5. 6664
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,righteousness
    8. -
    9. -
    10. 260842
    1. וְ,עַמִּים
    2. 374933,374934
    3. and peoples
    4. people
    5. SO-C,Ncmpa
    6. and,peoples
    7. -
    8. -
    9. 260843
    1. בְּ,מֵישָׁרִים
    2. 374935,374936
    3. in/on/at/with equity
    4. -
    5. 4339
    6. S-R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,equity
    8. -
    9. -
    10. 260844
    1. 374937
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 260845

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because [he_is]_coming to_judge the_earth/land he_will_judge [the]_world in/on/at/with_righteousness and_peoples in/on/at/with_equity.

OET (OET-RV)to Yahweh who’s coming to judge the earth.
 ⇔ He’ll judge the world with impartiality,
 ⇔ and judge the people groups with fairness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

the nations with fairness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )

The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “he will judge the nations with fairness”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the nations

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )

This is a metonym for “the people who live in the nations.”

with fairness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )

Alternate translation: “honestly” or “using the same standard for everyone”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 98 This psalm celebrates the Lord’s kingship. The Lord is Israel’s true King, its champion and savior. His people sing a new song celebrating his victorious power and faithfulness to them. The Lord displays his righteous rule to all the nations throughout the earth, which will culminate in a worldwide kingdom of justice (98:2, 9). Consequently, all the earth must worship and rejoice together because the Lord is coming (98:4-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 374918,374919
    5. S-R,Ncbpc
    6. S
    7. -
    8. 260832
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 374921
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 260834
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 374922
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 260835
    1. [he is] coming
    2. coming
    3. 1254
    4. 374923
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260836
    1. to judge
    2. -
    3. 3570,7559
    4. 374924,374925
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 260837
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1830,435
    4. 374926,374927
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 260838
    1. he will judge
    2. -
    3. 7559
    4. 374928
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 260839
    1. [the] world
    2. world
    3. 7944
    4. 374930
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 260841
    1. in/on/at/with righteousness
    2. -
    3. 844,6325
    4. 374931,374932
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 260842
    1. and peoples
    2. people
    3. 1922,5620
    4. 374933,374934
    5. SO-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 260843
    1. in/on/at/with equity
    2. -
    3. 844,4119
    4. 374935,374936
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 260844

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because [he_is]_coming to_judge the_earth/land he_will_judge [the]_world in/on/at/with_righteousness and_peoples in/on/at/with_equity.

OET (OET-RV)to Yahweh who’s coming to judge the earth.
 ⇔ He’ll judge the world with impartiality,
 ⇔ and judge the people groups with fairness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 98:9 ©