Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_sent signs and_wonders in/on/at/with_midst_of_your Oh_Miʦrayim in/on/at/with_Parˊoh and_on/over_all servants_of_his.
UHB שָׁלַ֤ח ׀ אֹת֣וֹת וּ֭מֹפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכָל־עֲבָדָֽיו׃ ‡
(shālaḩ ʼotōt ūmoftīm bətōkēkī miʦrāyim bəfarˊoh ūⱱəkāl-ˊₐⱱādāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὴν σελήνην καὶ τοὺς ἀστέρας εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(Taʸn selaʸnaʸn kai tous asteras eis exousian taʸs nuktos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
BrTr The moon and the stars to rule the night; for his mercy endures for ever.
ULT He sent signs and wonders into your midst, Egypt,
⇔ against Pharaoh and all his servants.
UST There he performed many kinds of miracles
⇔ to punish the king and all his officials.
BSB He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,
⇔ against Pharaoh and all his servants.
OEB Signs and wonders he sent
⇔ into your midst, O Egypt,
⇔ upon Pharaoh and all his servants.
WEBBE He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt,
⇔ on Pharaoh, and on all his servants.
WMBB (Same as above)
NET He performed awesome deeds and acts of judgment
⇔ in your midst, O Egypt,
⇔ against Pharaoh and all his servants.
LSV He sent tokens and wonders into your midst, O Egypt,
On Pharaoh and on all his servants.
FBV He did wonderful miracles among you in Egypt, against Pharaoh and all his servants.
T4T There he performed many kinds of miracles [DOU]
⇔ to punish the king and all his officials.
LEB • He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
BBE He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
Moff who sent portents upon Egypt,
⇔ on the Pharaoh and all his servants;
JPS He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
ASV Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt,
⇔ Upon Pharaoh, and upon all his servants;
DRA The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.
YLT He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
Drby Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants;
RV He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Wbstr Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
KJB-1769 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
(Who sent tokens and wonders into the midst of thee/you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )
KJB-1611 Who sent tokens and woonders into the midst of thee, O Egypt: vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
(Who sent tokens and woonders into the midst of thee/you, O Egypt: upon Pharaoh, and upon all his servants.)
Bshps He sent tokens and wonders into the mydst of thee O Egypt: against Pharao and all his seruauntes.
(He sent tokens and wonders into the mydst of thee/you O Egypt: against Pharaoh and all his servants.)
Gnva He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
(He hath/has sent tokens and wonders into the midst of thee/you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )
Cvdl He hath sent tokens and wonders in to the myddest of the (o thou londe of Egipte) vpon Pharao and all his seruauntes.
(He hath/has sent tokens and wonders in to the myddest of the (o thou/you land of Egypt) upon Pharaoh and all his servants.)
Wycl The moone and sterris in to the power of the niyt.
(The moon and stars in to the power of the night.)
Luth und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
(and left/let his sign and Wunder coming above dich, Egyptland, above Pharao and all his servant(s);)
ClVg lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
(lunam and stellas in potestatem of_the_night, quoniam in eternal misericordia his. )
135.9 Lunam et stellas in potestatem noctis. CASS. Aliter etiam dici potest mystice, etc., usque ad ut per hæc quæque minores luceant.
135.9 Lunam and stellas in potestatem of_the_night. CASS. Aliter also dici potest mystice, etc., until to as through these_things quæque minores luceant.
Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
signs and wonders
(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst_of,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants_of,his )
These two words mean basically the same thing and refer to the miraculous troubles that God had caused in Egypt.
Note 2 topic: figures-of-speech / apostrophe
into your midst, Egypt
(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst_of,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants_of,his )
The psalmist speaks as if the people of Egypt were listening to him. Alternate translation: “among you people of Egypt” or “among the people of Egypt”
against Pharaoh
(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst_of,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants_of,his )
Alternate translation: “to punish Pharaoh”