Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV He_sent signs and_wonders in/on/at/with_midst_your Oh_Miʦrayim in/on/at/with_Farˊoh and_on/over_all servants_his.
UHB שָׁלַ֤ח ׀ אֹת֣וֹת וּ֭מֹפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכָל־עֲבָדָֽיו׃ ‡
(shālaḩ ʼotōt ūmoftīm bətōkēkī miʦrāyim bəfarˊoh ūⱱəkāl-ˊₐⱱādāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He sent signs and wonders into your midst, Egypt,
⇔ against Pharaoh and all his servants.
UST There he performed many kinds of miracles
⇔ to punish the king and all his officials.
BSB He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,
⇔ against Pharaoh and all his servants.
OEB Signs and wonders he sent
⇔ into your midst, O Egypt,
⇔ upon Pharaoh and all his servants.
WEB He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt,
⇔ on Pharaoh, and on all his servants.
NET He performed awesome deeds and acts of judgment
⇔ in your midst, O Egypt,
⇔ against Pharaoh and all his servants.
LSV He sent tokens and wonders into your midst, O Egypt,
On Pharaoh and on all his servants.
FBV He did wonderful miracles among you in Egypt, against Pharaoh and all his servants.
T4T There he performed many kinds of miracles [DOU]
⇔ to punish the king and all his officials.
LEB • against Pharaoh and all his servants.
BBE He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
MOF who sent portents upon Egypt,
⇔ on the Pharaoh and all his servants;
JPS He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
ASV Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt,
⇔ Upon Pharaoh, and upon all his servants;
DRA The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.
YLT He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
DBY Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants;
RV He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
WBS Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
KJB Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
(Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )
BB He sent tokens and wonders into the mydst of thee O Egypt: against Pharao and all his seruauntes.
(He sent tokens and wonders into the mydst of thee O Egypt: against Pharaoh and all his servants.)
GNV He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
(He hath/has sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )
CB He hath sent tokens and wonders in to the myddest of the (o thou londe of Egipte) vpon Pharao and all his seruauntes.
(He hath/has sent tokens and wonders in to the myddest of the (o thou/you land of Egypt) upon Pharaoh and all his servants.)
WYC The moone and sterris in to the power of the niyt.
(The moon and sterris in to the power of the niyt.)
LUT und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
(and let his sign and Wunder coming above dich, Egyptland, above Pharao and all his Knechte;)
CLV lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
(lunam and stellas in potestatem noctis, quoniam in eternal misericordia his.)
135.9 Lunam et stellas in potestatem noctis. CASS. Aliter etiam dici potest mystice, etc., usque ad ut per hæc quæque minores luceant.
135.9 Lunam and stellas in potestatem noctis. CASS. Aliter also dici potest mystice, etc., usque to as per this quæque minores luceant.
BRN The moon and the stars to rule the night; for his mercy endures for ever.
BrLXX Τὴν σελήνην καὶ τοὺς ἀστέρας εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(Taʸn selaʸnaʸn kai tous asteras eis exousian taʸs nuktos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
signs and wonders
(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants,his )
These two words mean basically the same thing and refer to the miraculous troubles that God had caused in Egypt.
Note 2 topic: figures-of-speech / apostrophe
into your midst, Egypt
(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants,his )
The psalmist speaks as if the people of Egypt were listening to him. Alternate translation: “among you people of Egypt” or “among the people of Egypt”
against Pharaoh
(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants,his )
Alternate translation: “to punish Pharaoh”