Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 135 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 135:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 135:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He did miracles and amazing things in your country, Egypt,
 ⇔ against Far-oh (Pharaoh) and all his servants.

OET-LVHe_sent signs and_wonders in/on/at/with_midst_of_your Oh_Miʦrayim in/on/at/with_Parˊoh and_on/over_all servants_of_his.

UHBשָׁלַ֤ח ׀ אֹת֣וֹת וּ֭⁠מֹפְתִים בְּ⁠תוֹכֵ֣⁠כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝⁠פַרְעֹ֗ה וּ⁠בְ⁠כָל־עֲבָדָֽי⁠ו׃
   (shālaḩ ʼotōt ū⁠moftīm bə⁠tōkē⁠kī miʦrāyim bə⁠farˊoh ū⁠ⱱə⁠kāl-ˊₐⱱādāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὴν σελήνην καὶ τοὺς ἀστέρας εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
   (Taʸn selaʸnaʸn kai tous asteras eis exousian taʸs nuktos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )

BrTrThe moon and the stars to rule the night; for his mercy endures for ever.

ULTHe sent signs and wonders into your midst, Egypt,
 ⇔ against Pharaoh and all his servants.

USTThere he performed many kinds of miracles
 ⇔ to punish the king and all his officials.

BSB He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,
 ⇔  against Pharaoh and all his servants.

MSB (Same as above)


OEBSigns and wonders he sent
 ⇔ into your midst, O Egypt,
 ⇔ upon Pharaoh and all his servants.

WEBBEHe sent signs and wonders into the middle of you, Egypt,
 ⇔ on Pharaoh, and on all his servants.

WMBB (Same as above)

NETHe performed awesome deeds and acts of judgment
 ⇔ in your midst, O Egypt,
 ⇔ against Pharaoh and all his servants.

LSVHe sent tokens and wonders into your midst, O Egypt,
On Pharaoh and on all his servants.

FBVHe did wonderful miracles among you in Egypt, against Pharaoh and all his servants.

T4TThere he performed many kinds of miracles [DOU]
 ⇔ to punish the king and all his officials.

LEBNo LEB PSA book available

BBEHe sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.

Moffwho sent portents upon Egypt,
 ⇔ on the Pharaoh and all his servants;

JPSHe sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

ASVWho sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt,
 ⇔ Upon Pharaoh, and upon all his servants;

DRAThe moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.

YLTHe sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.

DrbyWho sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants;

RVHe sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
   (He sent signs and wonders into the midst of thee/you, Oh Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )

SLTHe sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

WbstrWho sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

KJB-1769Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
   (Who sent tokens and wonders into the midst of thee/you, Oh Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )

KJB-1611Who sent tokens and woonders into the midst of thee, O Egypt: vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaHe hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
   (He hath/has sent tokens and wonders into the midst of thee/you, Oh Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVglunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
   (the_moon and stars in/into/on power of_the_night, since/because in/into/on eternal mercy his. )


135.9 Lunam et stellas in potestatem noctis. CASS. Aliter etiam dici potest mystice, etc., usque ad ut per hæc quæque minores luceant.


135.9 The_moon and stars in/into/on power of_the_night. CASS. Aliter also to_be_said can mystice, etc., until to as through these_things each minors lightant.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

signs and wonders

(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst_of,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants_of,his )

These two words mean basically the same thing and refer to the miraculous troubles that God had caused in Egypt.

Note 2 topic: figures-of-speech / apostrophe

into your midst, Egypt

(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst_of,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants_of,his )

The psalmist speaks as if the people of Egypt were listening to him. Alternate translation: “among you people of Egypt” or “among the people of Egypt”

against Pharaoh

(Some words not found in UHB: Shalah signs and,wonders in/on/at/with,midst_of,your Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pharaoh and=on/over=all servants_of,his )

Alternate translation: “to punish Pharaoh”

BI Psa 135:9 ©